Bien que la méthodologie de l'étude susmentionnée ait soulevé des questions, notamment de la part des services iraquiens chargés du décompte des victimes, cette étude représente néanmoins un sérieux effort de quantification des pertes en vies humaines en Iraq au cours de cette période. | UN | وبالرغم من أن عدة جهات، من بينها مشروع حصر أعداد الضحايا العراقيين، أثارت استفسارات حول المنهجية المستخدمة التي تضمنتها دراسة جامعة جونز هوبكنـز، فإن تلك الدراسة، في كل الأحوال، تمثل محاولة جادة لتحديد كمية الخسائر في الأرواح في العراق خلال تلك الفترة. |
Certains de ces accidents pouvaient être considérés comme le résultat d'" actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période [du 2 août 1990 au 2 mars 1991] à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation " ou de la " rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période " Décision 1, par. 18. | UN | ورأى الفريق أن بعض هذه الحوادث يمكن اعتبارها نتيجة " اﻷفعال التي قام بها مسؤولون أو مستخدمون أو وكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها خلال هذه الفترة ]٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١[ وتتصل بالغزو أو بالاحتلال " أو نتيجة " انهيار النظام العام في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة " )١٧(. |