"العراق على" - Traduction Arabe en Français

    • l'Iraq à
        
    • iraquien à
        
    • l'Iraq de
        
    • iraquien de
        
    • iraquien d'
        
    • l'Iraq sur
        
    • de l'Iraq
        
    • l'Iraq au
        
    • Iraq pour ses
        
    • l'Iraq concernant les
        
    • Iraq en
        
    • Iraq to
        
    • iraquiens à
        
    • l'Iraq aux
        
    • l'Iraq d'
        
    Le Gouvernement des Maldives exhorte l'Iraq à adopter une attitude tout aussi positive dans l'intérêt de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN وحكومة ملديف تحث العراق على أن يتخذ موقفا إيجابيا مماثلا لصالح السلم واﻷمن والاستقرار.
    Ils invitent l'Iraq à fournir à l'AIEA tous les éléments d'information concernant son programme nucléaire qui ne seraient pas encore connus. UN وهـــي تحــث العراق على موافاة الوكالة بجميع البيانات اللازمة وغير المتاحة بعد عن برنامجه النووي.
    Dans cette déclaration, le Conseil s'est dit satisfait des engagements pris par le Gouvernement iraquien à cet égard. UN وأعرب المجلس في البيان عن ارتياحه للالتزامات التي قطعتها حكومة العراق على نفسها في هذا الصدد.
    Les membres du Conseil se sont dits satisfaits des travaux menés par la Mission d'assistance pour aider le Gouvernement iraquien à préparer les élections. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به البعثة لمساعدة حكومة العراق على تحضير الانتخابات.
    Cela serait un nouveau progrès illustrant la volonté de l'Iraq de cultiver avec le Koweït des relations de confiance. UN وهذا ما يمكن أن يمثل خطوة أخرى ملموسة، تثبت عزم العراق على بناء الثقة والاطمئنان مع الكويت.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Gouvernement iraquien de la sage décision qu'il a prise de permettre le retour des inspecteurs de l'ONU. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Elle a encouragé l'Iraq à renforcer les lois protégeant les droits de l'homme. UN وشجع الأردن العراق على تعزيز القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Depuis le dernier rapport, ces deux organismes et des organisations non gouvernementales internationales ont aidé l'Iraq à déminer 20 kilomètres carrés de terre et à sensibiliser plus de 276 600 personnes au danger des mines. UN ومنذ التقرير السابق، قام البرنامج الإنمائي واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية بمساعدة العراق على تطهير 20 كيلومترا مربعا من الأراضي وتوفير التدريب على التوعية بالألغام لأكثر من 600 276 شخص.
    J'encourage l'Iraq à progresser davantage sur le terrain. UN وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان.
    Les membres du Conseil ont exhorté l'Iraq à accélérer le règlement des questions restées en suspens, conformément à ses obligations en application des résolutions pertinentes du Conseil. UN وحث أعضاء مجلس الأمن العراق على التعجيل بتسوية المسائل العالقة وفقاً لالتزاماته في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    De concert avec les autres organismes des Nations Unies présents en Iraq, la MANUI continuera d'aider le Gouvernement iraquien à satisfaire ces besoins. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة، مع بقية أسرة الأمم المتحدة في العراق، مساعدة حكومة العراق على تلبية هذه الاحتياجات.
    En conséquence, le Bureau chargé du Programme Iraq a autorisé le Gouvernement iraquien à transférer certaines demandes de la phase IV à la phase V. UN وبناء على ذلك، وافق مكتب برنامج العراق على طلب الحكومة توصيل طلبات مختارة من المرحلة الرابعة الى المرحلة الخامسة.
    J'engage vivement le Gouvernement iraquien à donner une suite favorable à cette demande. UN وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب.
    Il a réaffirmé que la Commission tripartite était l'instance appropriée et a engagé le Gouvernement iraquien à revenir y siéger. UN وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد.
    L'Assemblée générale devrait demander instamment à l'Iraq de coopérer de bonne foi avec le rapporteur de la Commission et d'appliquer ses recommandations. UN وينبغي للجمعية العامة أن تحث العراق على التعاون بحسن نية مع مقرر اللجنة، وعلى تنفيذ توصياتها.
    Le Rapporteur spécial a instamment prié le Gouvernement iraquien de coopérer avec le Coordonnateur. UN وحث المقرر الخاص حكومة العراق على التعاون مع المنسق.
    À cet égard, il y a lieu de noter que l'Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d'un mécanisme de surveillance des droits de l'homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d'accepter que l'ONU procède à une telle surveillance. UN وتجدر الإشارة، في هذا الخصوص، إلى أن الأمم المتحدة قد ايدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان.
    Observations de l'Iraq sur le rapport du Secrétaire général de l'ONU UN ملاحظات العراق على تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    La ratification de l'Iraq est une bonne nouvelle. UN وفي هذا السياق، ترحب بتصديق العراق على المعاهدة.
    Réponse de l'Iraq au rapport présenté par le Rapporteur spécial UN رد العراق على تقرير المقرر الخاص الذي قدمه
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    368. Les paragraphes ciaprès contiennent un résumé des observations faites par l'Iraq concernant les réclamations présentées par le Koweït au titre de la surveillance et de l'évaluation. UN 368- وتلخَّص فيما يلي تعليقات العراق على مطالبات الرصد والتقدير الكويتية.
    La Commission spéciale prononce en outre des jugements sur les intentions de l'Iraq en se fondant sur de pures hypothèses et suppositions. UN كما أن اللجنة الخاصة تصدر أحكاما على نوايا العراق على أساس من الافتراضات أو التوقعات المحضة.
    Reply of the Government of the Republic of Iraq to the questions of the acting UN رد حكومة جمهورية العراق على أسئلة المفوض السامي لحقوق
    Nous nous félicitons des appels à la retenue lancés par les Iraquiens, et nous engageons les dirigeants politiques iraquiens à redoubler d'efforts en faveur d'une réconciliation nationale. UN ونرحب بالدعوات العراقية من أجل ضبط النفس، ونحث الزعماء السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Des retards se produisaient également dans la transmission des contrats déjà passés ainsi que dans les réponses faites par l'Iraq aux demandes formulées par les membres du Conseil de sécurité. UN كما تحدث تأخيرات في إرسال العقود المبرمة وكذلك في ردود العراق على الاستفسارات التي يطرحها أعضاء مجلس اﻷمن.
    À ce propos, il est important pour l'Iraq d'être traité comme un État indépendant pleinement souverain et, en vue de réaliser l'équilibre susmentionné, de mettre l'accent sur les objectifs suivants : UN ومن المهم معاملة العراق على أساس أنه بلد مستقل وكامل السيادة، ومن خلال التأكيد على الأهداف التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus