Président du Groupe des États arabes membres de l'Organisation des Nations Unies | UN | رئيس مجموعة الدول العربية الأعضاء في الأمم المتحدة |
Dès lors, nous appelons les États arabes membres des Nations Unies à mettre en œuvre les points suivants : | UN | 12 - ولذلك، ندعو الدول العربية الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ التدابير الوارد بيانها أدناه: |
La République arabe syrienne appuie totalement la position commune des États arabes, membres de la Ligue des États arabe, en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية دعمها الكامل للموقف الذي تبنته الدول العربية الأعضاء في جامعة الدول العربية إزاء موضوع الشفافية في مجال التسلح. |
De communiquer au Secrétariat général les mesures prises à cet égard par les autorités compétentes des États membres arabes. | UN | ثانياً: موافاة الأمانة العامة بالإجراءات التي تتخذها الجهات المختصة في الدول العربية الأعضاء في هذا الخصوص. |
En 1999, à la suite d'une demande formulée par les États arabes qui sont membres de l'Agence, la Conférence générale a décidé d'inscrire ce point à l'ordre du jour de sa quarante-troisième session. | UN | وفي عام 1999، وبعد طلب موجه من الدول العربية الأعضاء في الوكالة، قرر المؤتمر العام إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والأربعين(8). |
Le Conseil a décidé d'apporter tout son soutien à l'Union africaine pour conduire les efforts de règlement de la crise, et un contingent des États arabes membres de l'Union africaine est chargé de soutenir la mission de surveillance du cessez-le-feu et des contingents chargés de la protéger au Darfour. | UN | وقرر المجلس تقديم الدعم الكامل للاتحاد الأفريقي في قيادة الجهود الرامية إلى حل الأزمة ومشاركة الدول العربية الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في دعم بعثة مراقبي وقف إطلاق النار وقوات حمايتها في دارفور. |
Tableau 3. Engagements du Cycle d'Uruguay des pays arabes membres de l'OMC | UN | الجدول 3- تعهدات قدمتها البلدان العربية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية خلال جولة أوروغواي |
2. Les préoccupations particulières des pays arabes membres ayant accédé récemment devraient être traitées d'une manière effective au moyen de dispositions spécifiques en matière de flexibilité. | UN | 2- ينبغي التصدي بفاعلية للهواجس الخاصة للدول العربية الأعضاء المنضمة حديثاً، وذلك عن طريق أحكام محددة تتعلق بالمرونة. |
Ayant examiné les précieux efforts faits par le Gouvernement soudanais en coopération avec les États arabes membres et les fonds arabes pour remettre en état 95 villages, 245 centres de services, 79 centres de santé et 75 stations de traitement des eaux et fournir des services sociaux adéquats, | UN | وبعد أن أطلع على الجهود المقدرة التي قامت بها حكومة السودان بالتعاون مع الدول العربية الأعضاء والصناديق العربية، من أجل إعادة تأهيل 95 قرية و 245 مركزاً خدمياً و 79 مركزاً صحياً و 75 محطة مياه وتوفير الخدمات الاجتماعية المناسبة، |
27. Un atelier régional sur le droit et la politique de la concurrence destiné aux pays arabes membres de l'Organisation de la Conférence islamique a été organisé en collaboration avec la Banque islamique de développement les 27 et 28 avril 2004 à Khartoum (Soudan). | UN | 27- وعقدت حلقة عمل إقليمية بشأن قوانين وسياسات المنافسة للبلدان العربية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تم تنظيمها بالاشتراك مع البنك الإسلامي للتنمية في 27 و28 نيسان/أبريل في الخرطوم، السودان. |
On peut citer à cet égard deux ateliers régionaux organisés par la CNUCED à Mbabane (Swaziland) pour les pays membres de l'Union douanière d'Afrique australe (UDAA), et à Khartoum pour les pays arabes membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وقد اشتملت هذه الحلقات على حلقتي عمل إقليميتين نظمهما الأونكتاد في مبابان بسوازيلند لصالح البلدان الأطراف في اتفاق الاتحاد الجمركي لأفريقيا الجنوبية، وفي الخرطوم بالسودان لصالح البلدان العربية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
26. Nous encourageons par ailleurs la coopération et l'échange de données d'expérience entre les États arabes accédants et les États arabes membres arabes de l'OMC. | UN | 26- ونشجع أيضاً التعاون وتبادل الخبرات فيما بين الدول العربية التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والدول العربية الأعضاء فيها. |
En ce qui concerne le déroulement de la dernière séance, qui s'est tenue le 19 juillet 2014, les pays arabes membres du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable déplorent le rejet de la demande formulée par la Tunisie aux fins de prendre la parole en leur nom. | UN | في ما يتعلق بأعمال اختتام الاجتماع الأخير الذي عُقد في 19 تموز/يوليه 2014، تأسف الدول العربية الأعضاء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية لعدم تلبية طلب تونس أخذ الكلمة باسم المجموعة العربية. |
Un atelier préparatoire à l'intention des pays arabes membres de l'OMC a été organisé en vue de les aider à préparer la neuvième Conférence ministérielle, qui s'est tenue à Bali en décembre 2013. | UN | وكان الهدف من حلقة عمل تحضيرية للبلدان العربية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية هو تحضير هذه البلدان لأغراض مؤتمرها الوزاري التاسع الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par les pays arabes membres du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, relative à l'intégration de la question de l'occupation étrangère dans l'ensemble des objectifs de développement durable, qui avait été adopté le 19 juillet 2014 par le Groupe de travail ouvert. | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من البلدان العربية الأعضاء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بخصوص تناول مسألة الاحتلال الأجنبي في المجموعة المقترحة من أهداف التنمية المستدامة التي اعتمدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية في 19 تموز/يوليه 2014. |
Lettres identiques datées du 27 février 2007 (S/2007/117), adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies au nom des États arabes membres et observateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 27 شباط/فبراير (S/2007/117) موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثل الكويت باسم الدول العربية الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Algérie, l'Ambassadeur Idriss Jazaïry, pour la déclaration qu'il a faite au nom des États arabes membres de la Conférence ou observateurs. Je donne à présent la parole au représentant de la Norvège. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل الجزائر الموقر السفير إدريس الجزائري على البيان الذي أدلى به باسم الدول العربية الأعضاء وغير الأعضاء، وأعطي الكلمة الآن لممثل النرويج الموقر. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Japon de sa déclaration. Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Égypte, qui s'exprimera au nom des États arabes membres et observateurs de la Conférence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل اليابان على بيانه وأعطي الكلمة لممثلة مصر التي ستتحدث باسم الدول العربية الأعضاء أو التي لديها صفة مراقب لدى مؤتمر نزع السلاح. |
2. De prier les États membres arabes auxquels le Conseil économique et social accordait des exemptions de renoncer à appliquer ces exemptions sans restrictions ni conditions; | UN | الطلب من الدول العربية الأعضاء التي سبق منحها استثناءات من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقف العمل بها دون أي قيود أو شروط. |
Affirmant également que les difficultés considérables auxquelles la Somalie doit faire face dans le domaine du relèvement et de la reconstruction exigent une assistance d'urgence des États membres arabes et de la communauté internationale, | UN | وإذ يؤكد على أن التحديات الهائلة التي يواجهها الصومال في مجال إعادة الإعمار والبناء تتطلب تقديم المساعدات العاجلة من الدول العربية الأعضاء والمجتمع الدولي، |
388. Le Comité de la femme arabe, comité technique spécialisé analogue à la Commission des Nations Unies pour la condition de la femme, composé de représentants des États membres arabes, en coordination avec les organismes nationaux chargés des affaires féminines, a été créé pour affirmer le rôle des femmes et renforcer l'action arabe commune dans ce domaine. | UN | تم إنشاء لجنة المرأة العربية كلجنة فنية متخصصة على غرار لجنة مركز المرأة في الأمم المتحدة تضم في عضويتها ممثلي الدول العربية الأعضاء في تنسيق جهود الأجهزة الوطنية المعنية بشؤون المرأة وتأكيد أدوارها وتعزيز العمل العربي المشترك في هذا المجال. |
M. JAZAÏRY (Algérie) (traduit de l'arabe): Au nom des États arabes qui sont membres de la Conférence du désarmement et de ceux d'entre eux qui y ont le statut d'observateur, je voudrais souligner l'importance que notre région attache à la question du désarmement nucléaire. | UN | السيد الجزائري (الجزائر): السيد الرئيس، أتوجه اليوم لمخاطبتكم باسم الدول العربية الأعضاء والمراقبة في مؤتمر نزع السلاح وذلك انطلاقاً من اهتمام منطقتنا العربية البالغ والحرص الذي توليه لمسألة نزع السلاح النووي. |