"العربية السورية على" - Traduction Arabe en Français

    • arabe syrienne à
        
    • arabe syrienne de
        
    • arabe syrienne au
        
    • arabe syrienne sur
        
    • arabe syrienne d'
        
    • arabe syrienne pour
        
    • arabe syrienne concernant la
        
    • arabe syrienne a
        
    • arabe syrienne est
        
    • syrien à
        
    J'ai continué à encourager aussi bien le Liban que la République arabe syrienne à transformer cet engagement en mesures concrètes dès que possible. UN وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن.
    L'Australie engage donc la République arabe syrienne à mettre fin immédiatement à la brutalité qu'elle exerce contre son propre peuple. UN وأضافت إن أستراليا تحث الجمهورية العربية السورية على وضع حد فوري للأعمال الوحشية المرتكبة ضد شعبها.
    La PRESIDENTE : Je remercie le représentant de la République arabe syrienne de sa déclaration. UN الرئيسة: أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على بيانه.
    La PRESIDENTE : Je remercie le représentant de la République arabe syrienne de sa déclaration. Je donne maintenant la parole au représentant du Mexique. UN الرئيسة أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على كلمته، وأعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك.
    Réponse de la République arabe syrienne au rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité UN رد الجمهورية العربية السورية على تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن قرار مجلس الأمن 1559
    Je suis profondément préoccupé par les effets de la crise en République arabe syrienne sur la situation politique et la sécurité au Liban. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    Ils ont demandé instamment à tous les acteurs du conflit en République arabe syrienne d'assurer la sécurité de la MISNUS et de coopérer totalement avec elle. UN وحثوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية على ضمان سلامة البعثة والتعاون الكامل معها.
    Le Rapporteur spécial remercie la République arabe syrienne pour sa réponse et souhaiterait savoir si la législation syrienne garantit l’objection de conscience. UN ويشكر المقرر الخاص الجمهورية العربية السورية على ردها، معربا عن أمله في معرفة هل يكفل التشريع السوري الاستنكاف الضميري أم لا.
    Réponse succincte du Gouvernement de la République arabe syrienne concernant la résolution 2004/8 de la Commission des droits de l'homme sur les droits de l'homme dans le Golan syrien occupé UN موجز رد حكومة الجمهورية العربية السورية على قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/8 بشأن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل
    Le Secrétaire général a encouragé Israël et la République arabe syrienne à reprendre les pourparlers de paix indirects sous l'égide de la Turquie. UN وشجّع الأمين العام إسرائيل والجمهورية العربية السورية على استئناف محادثات السلام غير المباشرة برعاية تركيا.
    Le Royaume-Uni fait savoir qu'il a encouragé la République arabe syrienne à devenir partie à la Convention. UN وأفادت المملكة المتحدة أيضاً أنها شجعت الجمهورية العربية السورية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    L'UNESCO encourage la République arabe syrienne à ratifier la Convention sur l'enseignement technique et professionnel. UN وتشجع اليونسكو الجمهورية العربية السورية على أن تُصدق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    38. M. Hammarberg s'associe aux observations de Mme Santos País sur les réserves faites par la République arabe syrienne à propos de la Convention, réserves qui semblent superflues. UN ٨٣- وأيد التعليقات التي أدلت بها السيدة سانتوس بايس حول التحفظات التي سجلتها الجمهورية العربية السورية على الاتفاقية، فهي تحفظات تبدو له غير ضرورية.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la République arabe syrienne de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. UN وشكراً. الرئيس أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l’anglais) : Je remercie le représentant de la République arabe syrienne de sa déclaration et des paroles aimables qu’il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ.
    Qu'il me soit permis, en même temps, de féliciter votre prédécesseur, l'Ambassadeur de la République arabe syrienne, de l'excellent travail qu'il a fait à ce poste. UN وأود أيضا أن أهنّئ سفير الجمهورية العربية السورية على عمله الممتاز بوصفه رئيسنا السابق.
    Le Gouvernement italien a examiné la réserve contenue dans l'instrument de ratification du Gouvernement de la République arabe syrienne au titre de la Convention sur les droits de l'enfant, réserve formulée comme suit : UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    Le Gouvernement italien a examiné la réserve contenue dans l'instrument de ratification du Gouvernement de la République arabe syrienne au titre de la Convention sur les droits de l'enfant, réserve formulée comme suit : UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    Les ministres iraquien, jordanien, libanais et turc ont été invités à formuler des observations sur les répercussions de la crise en République arabe syrienne sur leur pays respectif. UN ودُعي وزراء الأردن وتركيا والعراق لبنان للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم.
    En conséquence, le Gouvernement danois soulève des objections à ces réserves et considérera que la Convention reste intégralement en vigueur entre le Danemark, d'une part, et Djibouti, la République islamique d'Iran, le Pakistan et la République arabe syrienne d'autre part. UN لذلك، فإن حكومة الدانمرك تعترض على هذه التحفظات. وتبقى الاتفاقية سارية المفعول في كاملها بين جيبوتي، وجمهورية ايران الاسلامية، وباكستان، والجمهورية العربية السورية على التوالي، وبين الدانمرك.
    Le Coordonnateur spécial a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force était restée calme et stable dans l'ensemble, mais a déploré la persistance de la menace que faisait peser le conflit en République arabe syrienne pour la sécurité et la stabilité du Liban. UN وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظلت هادئة ومستقرة بصفة عامة، لكنه شجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان واستقراره.
    Le Gouvernement finlandais fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement de la République arabe syrienne concernant la Convention. UN وتعترض حكومة فنلندا بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة الجمهورية العربية السورية على الاتفاقية.
    La crise en République arabe syrienne a par exemple eu, pour les pays voisins, des répercussions sur plusieurs plans. UN فعلى سبيل المثال، تؤثر الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الدول المجاورة بطريقة متعددة الجوانب.
    La philosophie de l'éducation en République arabe syrienne est fondée sur l'utilisation d'un plan d'études pour chaque niveau d'enseignement. UN وتقوم الفلسفة التربوية في الجمهورية العربية السورية على اعتماد خطة دراسية واحدة للصف الواحد.
    Le projet de résolution portait également sur le niveau de coopération offert par le Gouvernement syrien à la Commission. UN وشمل مشروع القرار أيضا مستوى التعاون الذي عرضته حكومة الجمهورية العربية السورية على اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus