"العربية السورية قد" - Traduction Arabe en Français

    • arabe syrienne a
        
    • arabe syrienne avait
        
    • arabe syrienne ont
        
    • arabe syrienne avaient
        
    • arabe syrienne s
        
    • arabe syrienne est
        
    La représentante de la République arabe syrienne a mentionné la crise humanitaire qui touche le peuple palestinien. UN وممثلة الجمهورية العربية السورية قد أشارت إلى الأزمة الإنسانية التي تكتنف الشعب الفلسطيني.
    32. La République arabe syrienne a signé le Traité de non-prolifération, et se prononce nettement en faveur d'un système de garanties plus fort et plus efficace. UN ٣٢ - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد وقﱠعت على معاهدة عدم الانتشار، وهي تؤيد بشدة توطيد فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    Convenant avec le Secrétaire général que ce qui se passe ailleurs en République arabe syrienne a commencé à avoir des répercussions dans la zone de responsabilité de la Force, UN وإذ يوافق على النتائج التي خلص إليها الأمين العام بأن ما يجري من أحداث في أماكن أخرى في الجمهورية العربية السورية قد بدأ يقع في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة،
    La République arabe syrienne avait précédemment démenti à plusieurs reprises tout lien avec la cargaison saisie à bord du Rachele. UN وكانت الجمهورية العربية السورية قد أنكرت مرات عديدة في السابق صلتها بالشحنة المصادرة على متن الناقلة إم إس سي راشيل.
    Selon l'information reçue, au moins 50 % de tous les réfugiés de Palestine en République arabe syrienne ont été déplacés au moins une fois pendant le conflit, y compris plus de 54 000 enfants et un grand nombre d'entre eux ont vécu de multiples déplacements. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن ما لا يقل عن 50 في المائة من مجموع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قد نزحوا مرة واحدة خلال النـزاع، بمن فيهم أكثر من 54 ألف طفل، كما عانى كثيرون منهم حالات نزوح متعددة.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, tous les produits chimiques recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne avaient été transportés vers Lattaquié et chargés à bord de cargos pour être ensuite transportés et finalement détruits. UN 8 - وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، كانت جميع المواد الكيميائية التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية قد نُقِلت إلى اللاذقية، وحُمّلت على متن سفن شحن لنقلها لاحقا، ثم تدميرها.
    Ils ont cependant ajouté que les menaces contre la sécurité et la stabilité du Liban résultant de la guerre en République arabe syrienne s'étaient sensiblement accrues. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن واستقرار لبنان نتيجة الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    On estime que la République arabe syrienne est celui des pays à économie plus diversifiée où la croissance a été la plus faible en 1998. UN وتشير التقديرات إلى أن الجمهورية العربية السورية قد شهدت أقل نمو اقتصادي فيما بين بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في عام ١٩٩٨.
    Notant que la République arabe syrienne a adhéré à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, UN وإذ تلاحظ أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة،
    Elle souhaite également savoir si la République arabe syrienne a défini les difficultés et problèmes auxquels se heurtent la répartition des services de santé entre les zones rurales et urbaines et quelles mesures sont prises pour assurer une répartition plus équitable. UN وقالت إنها تريد أن تعرف أيضاً ما إذا كانت الجمهورية العربية السورية قد حددت التحديات والمشاكل فيما يتعلق بتوزيع الخدمات الصحية بين المناطق الريفية والحضرية وما هي الخطوات التي تتخذ لضمان عدالة التوزيع.
    Je prends acte de ce que la Mission permanente de la République arabe syrienne a demandé que la situation de M. Bisher Almeket soit examinée au titre du point 7 de l'ordre du jour à la prochaine session du Conseil des droits de l'homme. UN ألاحظ أن البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية قد طلبت النظر في قضية بشر المقت في إطار البند 7 من جدول الأعمال في الدورة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان.
    89. La commission conclut que la République arabe syrienne a systématiquement violé les droits à la liberté de réunion et d'expression énoncés aux articles 19 et 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 89- وتخلص اللجنة إلى أن الجمهورية العربية السورية قد انتهكت بصورة ممنهجة الحق في حرية التجمع وحرية التعبير المنصوص عليه في المادتين 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    132. La République arabe syrienne a adopté de nombreuses lois qui visent à créer un environnement favorable aux investissements dans le pays. UN ١٣٢ - وأردف قائلا إن الجمهورية العربية السورية قد أصدرت العديد من التشريعات بهدف تحقيق مناخ ملائم لتشجيع الاستثمار في البلد.
    120. Il convient de noter que la République arabe syrienne a ratifié 46 conventions internationales relatives au travail, dont certaines comportent des dispositions sur l'emploi des femmes. UN 120- ومما تجدر الإشارة إليه أن الجمهورية العربية السورية قد صدقت على 46 اتفاقية عمل دولية من بينها اتفاقيات تتضمن أحكاماً خاصة بعمل المرأة.
    Le représentant de la République arabe syrienne avait également posé des questions concernant la publication du recueil des résolutions de l’Assemblée générale, sous forme de communiqué de presse. UN ومضى يقول إن ممثل الجمهورية العربية السورية قد أثار أيضا بعض التساؤلات بشأن إصدار النشرة الصحفية المتضمنة لقرارات الجمعية العامة.
    Il a souligné que ce qui se passait ailleurs en République arabe syrienne avait commencé à avoir des répercussions dans la zone d'opérations de la FNUOD et exprimé l'espoir qu'le Conseil prorogerait le mandat de la Force ainsi que l'avait recommandé le Secrétaire général. UN وأكد أن الأحداث التي وقعت في أماكن أخرى من الجمهورية العربية السورية قد أخذت في الظهور في منطقة عمليات القوة، وأعرب عن أمله في أن يمدد المجلس ولاية القوة حسبما أوصى به الأمين العام.
    Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction dans le présent rapport que la République arabe syrienne avait soumis son cadre comptable et de saluer de la même manière les cas analogues dans le futur. UN 66 - وبناء على ذلك، اتفقت اللجنة على أن تّسجل في هذا التقرير، مبدية تقديرها، أن الجمهورية العربية السورية قد قدمت إطارها المحاسبي وأن تُعرب عن تقديرها بالطريقة ذاتها في الحالات المثيلة في المستقبل.
    De nombreuses missions de la République arabe syrienne ont récemment été attaquées, des groupes d'opposition présents à l'étranger tirant parti des événements regrettables qui se produisent en Syrie pour manifester devant ces missions et les attaquer. UN وأضاف قائلاً إن بعثات عديدة تابعة للجمهورية العربية السورية قد تعرّضت مؤخراً للهجوم مع استغلال جماعات معارضة في الخارج للأحداث المؤسفة التي وقعت في سورية للتظاهر أمام البعثات ومهاجمتها.
    J'ai le plaisir de faire savoir qu'au cours de la période considérée, le Liban et la République arabe syrienne ont complété l'établissement de relations diplomatiques pleines et entières entre les deux pays. UN 12 - ويسرني أن أشير إلى أن لبنان والجمهورية العربية السورية قد أتمّا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملية إقامة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بينهما.
    La Coordonnatrice spéciale a indiqué que toutes les matières entrant dans la composition d'armes chimiques déclarées par le Gouvernement de la République arabe syrienne avaient été retirées du territoire syrien ou détruites. UN 58 - وأفادت المنسقة الخاصة بأن جميع الأسلحة الكيميائية التي أفصحت عنها حكومة الجمهورية العربية السورية قد دُمّرت أو أزيلت بالكامل من الأراضي السورية.
    Ils ont cependant ajouté que les menaces contre la sécurité et la stabilité du Liban résultant de la guerre en République arabe syrienne s'étaient sensiblement accrues. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    150. La stratégie de la République arabe syrienne est une stratégie de paix reposant sur la justice, la légitimité internationale, les résolutions de l'Organisation des Nations Unies, la restitution des territoires occupés et la sécurité pour tous. UN 150- واختتم المتحدث قائلا إن الجمهورية العربية السورية قد اتخذت من السلام منهجا استراتيجيا يقوم على العدل وعلى الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة، واستعادة الأراضي المحتلة والأمن للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus