"العربية الليبية على" - Traduction Arabe en Français

    • arabe libyenne à
        
    • arabe libyenne a
        
    • arabe libyenne de
        
    • arabe libyenne la
        
    • arabe libyenne d'
        
    • arabe libyenne contre
        
    • arabe libyenne des
        
    • arabe libyenne pour
        
    • arabe libyenne s'
        
    Les réponses de la Jamahiriya arabe libyenne à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa seizième session. UN وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة:
    Le Gouvernement soudanais a exhorté la Jamahiriya arabe libyenne à expulser Khalil Ibrahim et a fermé ses frontières avec son voisin membre de la CEN-SAD. UN وحثت حكومة السودان الجماهيرية العربية الليبية على طرد خليل إبراهيم، وقامت بإغلاق حدودها مع ذلك البلد المجاور العضو في تجمع الساحل والصحراء.
    La Jamahiriya arabe libyenne a gagné énormément d’argent grâce à l’augmentation des prix du pétrole. UN وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط.
    77. Les Émirats arabes unis ont exprimé leur grande satisfaction face à la ratification par la Jamahiriya arabe libyenne de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 77- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بتصديق الجماهيرية العربية الليبية على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    10. Le Comité est également préoccupé par certaines restrictions dont font l'objet en Jamahiriya arabe libyenne la liberté d'opinion, la liberté d'expression, le droit de réunion et la liberté d'association, restrictions qui ne sont pas en conformité avec les articles 19, 21 et 22 du Pacte. UN ٠١- كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن قيود معينة مفروضة في الجماهيرية العربية الليبية على حقوق الرأي، وحرية التعبير ، والحق في التجمع والحق في حرية تكوين الجمعيات بما لا يتمشى مع المواد ١٩ و٢١ و٢٢ من العهد.
    La Turquie a appelé de ses vœux une volonté accrue durable de la Jamahiriya arabe libyenne d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN وأبدت تركيا رغبتها في أن ترى زيادة مستمرة في تصميم الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز حقوق الإنسان.
    Considérant que les attaques généralisées et systématiques actuellement commises en Jamahiriya arabe libyenne contre la population civile peuvent constituer des crimes contre l'humanité, UN وإذ يرى أن الهجمات المنهجية الواسعة النطاق التي تشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية على السكان المدنيين يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية،
    Le Ministre du commerce et de l'industrie prendra un arrêté interdisant l'exportation, la réexportation et le transit à destination de la Jamahiriya arabe libyenne des biens cités au paragraphe 5 et dans l'annexe de la résolution; UN - سيصدر وزير التجارة والصناعة أمرا بحظر تصدير وإعادة تصدير ومرور السلــع إلــى الجماهيرية العربية الليبية على النحو المذكور في المرفق وفي المادة ٥ من منطوق القرار؛
    Le représentant du pays hôte a remercié le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne pour la mention aimablement faite de l'assistance apportée par le pays hôte. UN وشكر ممثلُ البلد المضيف ممثلَ الجماهيريةَ العربية الليبية على تقديره الكريم للمساعدة التي استطاع البلد المضيف تقديمها.
    Les États-Unis ont encouragé la Jamahiriya arabe libyenne à poursuivre dans la voie où elle s'est engagée en entreprenant de profondes réformes dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقال إن الولايات المتحدة تشجع الجماهيرية العربية الليبية على مواصلة السير في الطريق الذي اختارته من أجل القيام بإصلاحات عميقة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En outre, le Comité invite la Jamahiriya arabe libyenne à lui préciser le type d'assistance dont elle aurait besoin pour renforcer les moyens dont elle dispose, notamment les outils législatifs et les moyens de surveillance des frontières, pour lutter contre le terrorisme. UN كما أن اللجنة تحث الجماهيرية العربية الليبية على تحديد المساعدة اللازمة لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تشريعات مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود. الـــرد
    Elle a encouragé la Jamahiriya arabe libyenne à redoubler d'efforts aux niveaux national et international pour s'acquitter de ses engagements au titre du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز جهودها على الصعيدين الوطني والدولي للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle a encouragé la Jamahiriya arabe libyenne à continuer d'intensifier ses efforts en vue de promouvoir les droits fondamentaux des personnes ayant des besoins particuliers et de renforcer sa coopération avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وحثت جمهورية كوريا الجماهيريةَ العربية الليبية على مواصلة تكثيف جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وعلى توطيد تعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous adresse le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, M. Omar Moustafa al-Montasser, qui contient la réponse de la Jamahiriya arabe libyenne à l'annonce du Président américain concernant la reconduction de la loi d'urgence américaine portant gel des avoirs libyens et imposition d'un embargo économique. UN يسعدني أن أحيل لسعادتكم الرسالة الموجهة إليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي، والمتعلقة برد الجماهيرية العربية الليبية على إعلان الرئيس اﻷمريكي تجديد قانون الطوارئ اﻷمريكي، والمتمثل في تجميد اﻷموال والمقاطعة الاقتصادية لليبيا.
    Il encourage donc le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à ratifier les instruments auxquels elle n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجماهيرية العربية الليبية على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Jamahiriya arabe libyenne a ratifié toutes les conventions relatives aux droits des femmes et des enfants. UN وقد صدقت الجماهيرية العربية الليبية على جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    En même temps, la Jamahiriya arabe libyenne a publiquement déclaré, à plusieurs reprises, qu'elle se conformerait aux conclusions du tribunal écossais, quelles qu'elles soient et, au besoin, verserait l'indemnisation nécessaire. UN وفي الوقت نفسه، فقد أعلنت الجماهيرية العربية الليبية على المﻷ في مناسبات عديدة أنها ستمتثل لقرارات المحكمة الاسكتلندية مهما كانت، وأنها ستدفع التعويضات اللازمة إذ ما اقتضى اﻷمر ذلك.
    De demander instamment à la Jamahiriya arabe libyenne de soumettre un rapport de situation au Secrétariat dans les meilleurs délais; UN (أ) تحث الجماهيرية العربية الليبية على تقديم تقرير عن الحالة إلى الأمانة على سبيل الاستعجال؛
    :: Le 18 février - demandant aux Gouvernements du Bahreïn et de la Jamahiriya arabe libyenne de garantir le droit de manifester pacifiquement et de cesser immédiatement d'avoir recours à l'usage excessif et meurtrier de la force; UN :: في 18 شباط/فبراير 2011، أصدر بيانا حث فيه حكومتي البحرين والجماهيرية العربية الليبية على كفالة الحق في الاحتجاج السلمي، والكف فورا عن استخدام القوة المفرطة والمميتة.
    132. Le Comité est également préoccupé par certaines restrictions dont font l'objet en Jamahiriya arabe libyenne la liberté d'opinion, la liberté d'expression, le droit de réunion et la liberté d'association, restrictions qui ne sont pas en conformité avec les articles 19, 21 et 22 du Pacte. UN ١٣٢ - كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن قيود معينة مفروضة في الجماهيرية العربية الليبية على حقوق الرأي، وحرية التعبير، والحــق فــي التجمع، والحق في حرية تكوين الجمعيات بما لا يتمشى مـع المواد ١٩ و ٢١ و ٢٢ من العهد.
    47. Tout en remerciant le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne d'avoir présenté son rapport Mme TALLAWY souligne qu'elle aurait souhaité que ce document, qui revêt une très grande importance pour les pays de la région, soit présenté par une femme. UN ٤٧ - وبعد أن توجهت السيدة التلاوي بالشكر إلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية على تقديم تقريره، أكدت أنها كانت تود لو قامت امرأة بتقديم هذه الوثيقة التي تكتسب أهمية كبيرة جدا بالنسبة لبلدان المنطقة.
    Considérant que les attaques généralisées et systématiques actuellement commises en Jamahiriya arabe libyenne contre la population civile peuvent constituer des crimes contre l'humanité, UN وإذ يرى أن الهجمات الممنهجة الواسعة النطاق التي تُشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية على السكان المدنيين قد ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية،
    1.11 Le Comité remercie la Djamahiriya arabe libyenne des informations fournies dans le domaine de l'organisation des associations de bienfaisance et souhaiterait savoir quelles sont les associations de bienfaisance dont les comptes ont été vérifiés depuis 2002 et quels étaient les résultats de ces audits. UN 1-11 وتشكر اللجنة الجماهيرية العربية الليبية على المعلومات المقدمة في مجال تنظيم المؤسسات الخيرية وتود أن تعرف أي المؤسسات الخيرية روجعت حساباتها منذ 2002 وماذا كانت نتيجة تلك المراجعات.
    Au nom de la Première Commission, je voudrais tout d'abord féliciter S. E. M. Ali Abdussalam Treki, de la Jamahiriya arabe libyenne, pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale pour la soixante-quatrième session. UN أود أولا، باسم اللجنة الأولى، أن أهنئ معالي السيد علي عبد السلام التريكي ممثل الجماهيرية العربية الليبية على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في الدورة الرابعة والستين.
    Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne s'est élevé contre les pratiques discriminatoires du pays hôte, contraires à l'Accord de Siège et au droit international. UN 32 - واعترض ممثل الجماهيرية العربية الليبية على الممارسات التمييزية للبلد المضيف واعتبرها انتهاكا لاتفاق المقر والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus