"العربية الليبية قد" - Traduction Arabe en Français

    • arabe libyenne a
        
    • arabe libyenne avait
        
    • arabe libyenne ont
        
    • arabe libyenne s
        
    • arabe libyenne ait
        
    • arabe libyenne était
        
    La Jamahiriya arabe libyenne a fourni 63 % du financement de ce projet ce qui montre l'importance qu'elle accorde à l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN واختتم بالقول إن الجماهيرية العربية الليبية قد وفرت 63 في المائة من التمويل لهذا المشروع الذي يعكس الأهمية التي توليها لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Quant à la ratification des cinq autres conventions, la Jamahiriya arabe libyenne a ratifié les instruments suivants : UN أما فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الخمس الباقية فإن الجماهيرية العربية الليبية قد صدقت على الاتفاقيات التالية:
    Il demande également si la Jamahiriya arabe libyenne a désormais adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وسأل أيضا عما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Tout en notant que la Jamahiriya arabe libyenne avait coopéré, certains membres du Conseil pensaient également que toutes les conditions permettant une telle décision n'étaient pas réunies. UN وشارك بعض أعضاء المجلس، الذين لاحظوا أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبدت تعاونا، في الرأي القائل بأن جميع الشروط لم تستوف بحيث تسمح باتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Le représentant du pays hôte a reconnu que la Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne avait demandé que les maxima imposés aux comptes bancaires de la Mission soient relevés ou rapportés, et indiqué que cette demande avait été examinée très sérieusement par de très hauts responsables. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية قد طلبت زيادة الحد الأقصى لحسابات البعثة المصرفية أو إلغائه. وأفاد بأنه نُظر جديا في هذا الطلب على مستوى رفيع جدا.
    L'Assemblée prend note que le Guatemala et la Jamahiriya arabe libyenne ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غواتيمالا والجماهيرية العربية الليبية قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    À propos de cette dernière question, le Burkina Faso est d'avis que la Jamahiriya arabe libyenne s'est entièrement acquittée de ses obligations vis-à-vis du Conseil de sécurité de l'ONU et que tout milite désormais pour la levée des sanctions à son encontre. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة الأخيرة، تعتقد بوركينا فاسو أن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت وفاء كاملا بتعهداتها لمجلس الأمن وأن الجزاءات المفروضة عليها ينبغي أن تُرفع.
    140. Le Comité constate que, bien que la Jamahiriya arabe libyenne ait adhéré au Protocole facultatif en 1989, il n'a reçu que deux communications et trois lettres. UN 140- وتلاحظ اللجنة أنه رغم كون الجماهيرية العربية الليبية قد أصبحت طرفاً في البروتوكول الاختياري في عام 1989، فإنه لم تُوجّه إلى اللجنة سوى بلاغين وثلاث رسائل اتصال.
    Elle a noté que la Jamahiriya arabe libyenne était devenue partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et s'était dotée de plusieurs institutions nationales, gouvernementales et non gouvernementales, chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى اتفاقيات عديدة لحقوق الإنسان وتجهزت بعدد من المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، تتولى مهمة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    97. Le Comité est satisfait de constater qu'en matière de présentation de rapports, la Jamahiriya arabe libyenne a respecté ses obligations en vertu de la Convention. UN ٩٧ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت بجميع متطلبات تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    La Jamahiriya arabe libyenne a pris l'initiative de la proclamation de l'Année internationale des personnes handicapées et a présidé le Comité préparatoire pour l'Année. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية قد اتخذت المبادرة فيما يتعلق بإعلان سنة ١٩٨١ باعتبارها السنة الدولية للمعوقين ورأست اللجنة الاستشارية لتلك السنة.
    S'agissant de la question de la désertification et en dépit des obstacles soulevés par certaines puissances internationales, la Jamahiriya arabe libyenne a pu mener à bien le projet de construction d'un canal pour approvisionner en eau potable les populations des zones côtières. UN وفيما يتصل بمسألة التصحر، فإن الجماهيرية العربية الليبية قد استطاعت، رغم العقبات التي يفرضها بعض القوى الدولية، تنفيذ مشروع قناة لتوصيل مياه الشرب إلى سكان المناطق الساحلية.
    L'Assemblée générale prend note que la Jamahiriya arabe libyenne a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن الجماهيرية العربية الليبية قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    La Jamahiriya arabe libyenne a révélé qu'elle avait l'intention de mettre au point des armes nucléaires avant de renoncer à son projet dans le cadre d'une coopération avec les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية قد أفصحت عن خطتها لاستحداث الأسلحة النووية وعن تخليها عن تلك الخطة، وذلك بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Jamahiriya arabe libyenne a lancé un projet destiné aux jeunes et aux femmes en Afrique et aide à financer des programmes de coopération SudSud. UN والجماهيرية العربية الليبية قد استهلّت مشروعا من أجل الشباب والنساء في أفريقيا، كما أنها تقوم بالمساعدة اللازمة في تمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدان الجنوب.
    La Jamahiriya arabe libyenne a accédé au Pacte de son plein gré et il est inacceptable pour tout membre du Comité d'impliquer que le Gouvernement n'est pas désireux de coopérer. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى العهد بإرادتها الحرة المستقلة وأنه من غير المقبول بتاتاً أن يقوم أي عضو من أعضاء اللجنة بالإشارة ضمناً إلى أن الحكومة غير مستعدة للتعاون.
    Malheureusement, l'actuel soulèvement en Jamahiriya arabe libyenne a donné lieu au retour de nombreux migrants du Sahel dans leur pays d'origine. UN ومما يؤسف له أن الاضطراب الحالي في الجماهيرية العربية الليبية قد أسفر عن عودة أعداد كبيرة من المهاجرين من منطقة الساحل إلى بلدانهم الأصلية.
    Il était noté dans la décision XVI/26 que la Jamahiriya arabe libyenne avait fait état d'une consommation de halons en 2003 excédant le volume imposé par le gel ce qui plaçait la Partie en situation de non-respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant les halons. UN 146- كان المقرر 16/26 قد لاحظ أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت عن استهلاك من الهالونات في عام 2003 يتجاوز شرط التجميد الخاص بها، مما وضعها في وضع عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات.
    32. Dans une lettre datée du 26 juillet 1994 (S/1994/900), le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale a réaffirmé que la Jamahiriya arabe libyenne avait déclaré, dans de nombreuses lettres, qu'elle renonçait à toutes les formes de terrorisme et qu'elle condamnait tous les actes terroristes. UN ٣٢ - وفي رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/900)، أكد أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي مجددا بأن الجماهيرية العربية الليبية قد أعلنت، في رسائل كثيرة، عن نبذها التام لﻹرهاب في جميع صوره وعن إدانتها لجميع اﻷعمال اﻹرهابية.
    5. Félicite le Groupe africain à New York pour le rôle qu'il a joué dans le règlement de la crise, en particulier pour avoir appelé l'attention du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur le fait que la Jamahiriya arabe libyenne avait coopéré et s'était conformée aux exigences énoncées dans les résolutions 731 (1992), 748 (1992), 883 (1993) et 1192 (1998) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN - يشيد بالمجموعة اﻷفريقية في نيويورك لدورها في تسوية اﻷزمة وخاصة قيامها باسترعاء انتباه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد تعاونت وأوفت بمتطلبــات وقــرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة أرقام ٧٣١ )١٩٩٢(، ٧٤٨ )١٩٩٢(، ٨٨٣ )١٩٩٣(، ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    Concernant toujours la question épineuse des sanctions, mon gouvernement est heureux de constater que les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne ont été suspendues. Et nous sommes impatients de voir leur levée définitive dans la mesure où la Libye s'est acquittée de ses obligations internationales au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكذلك فيما يتعلق بموضوع الجزاءات الشائك، يسر حكومتي أن الجزاءات التي فرضت على الجماهيرية العربية الليبية قد علقت، ولكننا نتوق لرؤيتها وقد رفعت بالكامل ﻷن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت بجميع التزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Réaffirmant que la Jamahiriya arabe libyenne s'est acquittée de toutes les obligations qui lui incombaient en vertu des résolutions 731 (1992), 748 (1992), 883 (1992) et 1192 (1998) du Conseil de sécurité, UN - وإذ يؤكد أن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت بكامل متطلبات قرارات مجلس الأمن الدولي أرقام: (731 (1992)، 748 (1993)، 883 (1993)، و1192 (1998))،
    20. Le Comité constate que, bien que la Jamahiriya arabe libyenne ait adhéré au Protocole facultatif en 1989, il n'a reçu que deux communications et trois lettres. UN ٠٢- وتلاحظ اللجنة أنه رغم كون الجماهيرية العربية الليبية قد أصبحت طرفاً في البروتوكول الاختياري في عام ٩٨٩١، فإنه لم تُوجﱠه إلى اللجنة سوى بلاغين وثلاث رسائل اتصال.
    3. Le 3 février 1994, la CIJ a rendu son arrêt sur le différend territorial entre les deux pays. La Cour a dit que la frontière entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne était définie par le Traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la République française et le Royaume-Uni de Libye2. UN ٣ - في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن النزاع اﻹقليمي بين البلدين وقررت أن الحدود بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية قد عرفتها اتفاقية الصداقة وحسن الجوار المبرمة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية ومملكة ليبيا المتحدة)٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus