"العربية المتحدة على" - Traduction Arabe en Français

    • arabes unis à
        
    • arabes unis sur
        
    Le Gouvernement néerlandais a examiné les réserves faites par les Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il encourage les Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشجع الفريق العامل الإمارات العربية المتحدة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    Elle a encouragé les Émirats arabes unis à envisager de ratifier les Conventions nos 87 et 98 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على النظر في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 و98.
    C'est dans le même esprit que je voudrais réaffirmer l'appui de l'Algérie au rétablissement et à la préservation de la souveraineté des Émirats arabes unis sur les îles d'Abou Moussa, de la Grande Tomb et de la Petite Tomb, encore sous occupation étrangère. UN وبنفس الروح، أود أن أجدد دعم الجزائر لاستعادة سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث أبو موسى والطمب الكبرى والطمب الصغرى التي لا تزال تحت الاحتلال اﻷجنبي.
    Il a également engagé les Émirats arabes unis à créer une institution nationale des droits de l'homme et à abolir la peine de mort. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a exhorté les Émirats arabes unis à mettre en œuvre le Système de contrat et de validation électroniques. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على تنفيذ نظام التعاقد والتحقق الإلكترونيين.
    Elle a encouragé les Émirats arabes unis à continuer de montrer l'exemple dans la promotion des droits de l'homme dans la région. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة دورها الذي يُقتدى به في تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    Il a encouragé les Émirats arabes unis à créer une institution nationale des droits de l'homme. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer le profond attachement des Émirats arabes unis à la sécurité et à la stabilité dans le Golfe arabique, ainsi qu'aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في الخليج العربي، والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Le Groupe de travail encourage le Gouvernement des Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 22- ويشجِّع الفريق العامل حكومة الإمارات العربية المتحدة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Groupe de travail encourage en outre les Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 25- ويشجع الفريق العامل أيضاً الإمارات العربية المتحدة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme afin d'éliminer tous les obstacles au plein exercice de tous les droits. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان لإزالة جميع العقبات التي تعيق التمتع التام بجميع الحقوق.
    Elle a demandé des précisions concernant les mesures prises pour protéger les droits des travailleurs migrants et a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur dialogue actif avec les pays d'origine de cette main-d'œuvre. UN وطلبت توضيحاً حول التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة العمل بنشاط مع البلدان الأصلية لهؤلاء العمال.
    Il a exhorté les Émirats arabes unis à continuer à agir pour que toutes les femmes puissent exercer pleinement leurs droits et leurs libertés sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة مساعيها لضمان تمكُّن جميع النساء من ممارسة حقوقهن وحرياتهن بشكل تام، وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    Les experts examinateurs ont encouragé les autorités des Émirats arabes unis à poursuivre les travaux visant à mettre en place une nouvelle législation traitant de l'incrimination de la corruption active dans le secteur privé. UN وقد شجع الخبراء المستعرِضون سلطات الإمارات العربية المتحدة على متابعة النظر في مسألة تجريم تقديم الرشوة في القطاع الخاص بغية اعتماد تشريع جديد يعنى بهذه المسألة.
    Les experts examinateurs ont encouragé les autorités des Émirats arabes unis à poursuivre les travaux visant à mettre en place une nouvelle législation traitant de l'incrimination du trafic d'influence actif. UN وقد شجَّع الخبراء المستعرِضون سلطات الإمارات العربية المتحدة على متابعة النظر في مسألة تجريم الرشو في سياق المتاجرة بالنفوذ بغية اعتماد تشريع جديد يعنى بهذه المسألة.
    Pour ces raisons, le Gouvernement autrichien fait objection aux réserves susmentionnées formulées par les Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النمسا على التحفظات الآنفة الذكر والتي أبدتها حكومة الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement danois fait donc objection aux réserves susmentionnées formulées par le Gouvernement des Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتعترض حكومة الدانمرك بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement de la République de Lettonie fait par conséquent objection aux réserves précitées formulées par les Émirats arabes unis à propos de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتعترض حكومة جمهورية لاتفيا بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    des Émirats arabes unis sur trois îles qui leur appartiennent et appel à la République islamique d'Iran pour qu'elle mette fin à son occupation UN التأكيد على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث ودعوة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus