La proportion de participantes est beaucoup plus faible dans les réunions auxquelles participent des fonctionnaires et des membres de gouvernements de pays arabes et d'Asie occidentale. | UN | وتقل نسبة مشاركة المرأة بكثير عندما يجتمع المسؤولون الحكوميون وممثلو السلطات العامة في المنطقة العربية ومنطقة غرب آسيا. |
4. L'ONUDI a tenu trois cours de formation sur l'industrie verte en 2014: un cours de formation national en Chine à l'intention des décideurs, un cours régional à Bahreïn destiné aux pays des régions arabes et d'Afrique du Nord et un cours d'été sur l'industrie verte en Hongrie. | UN | 4- وعقدت اليونيدو ثلاث دورات تدريبية ناجحة في مجال الصناعة الخضراء في عام 2014: دورة تدريبية وطنية في الصين لمقرِّري السياسات، ودورة إقليمية في البحرين لبلدان المنطقة العربية ومنطقة شمال أفريقيا، ومدرسة صيفية للصناعة الخضراء في هنغاريا. |
Le HCDH a été invité à apporter un soutien pour l'organisation d'ateliers sous-régionaux sur les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme, y compris les institutions nationales, dans la région arabe et la région du Pacifique. | UN | وتم التشجيع على توفير الدعم لعقد حلقات العمل دون الإقليمية في المنطقة العربية ومنطقة المحيط الهادئ بـشـأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ومنها المؤسسات الوطنية. |
Le HCDH a été invité à apporter un soutien pour l'organisation d'ateliers sousrégionaux sur les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme, y compris les institutions nationales, dans la région arabe et la région du Pacifique. | UN | وتم التشجيع على توفير الدعم لحلقات العمل دون الإقليمية المنظمة لأجل البلدان العربية ومنطقة المحيط الهادئ بشأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات الوطنية. |
Dans les États arabes et en Asie et dans le Pacifique, c'est la proportion de produits tendant à faciliter la fourniture de services de santé procréative qui est plus élevée. | UN | وتسجل الدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ نسبا أعلى من النواتج التي تدعم توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Les évaluations des grands projets réalisés dans les États arabes et en Europe, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, se poursuivent ou ne sont prévues qu'au printemps 2004. | UN | ويجري العمل في تقييمات المشاريع الرئيسية في البلدان العربية ومنطقة أوروبا، فضلا عن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أو يتم التخطيط لإجرائها في ربيع سنة 2004. |
Ces zones devraient à plus long terme s'étendre à l'ensemble de la péninsule arabe et de la région du Maghreb, ce qui devrait constituer un important pas en avant. | UN | ومن المتوقع أن تشمل المناطق في نهاية المطاف منطقة شبه الجزيرة العربية ومنطقة المغرب برمتهما، مما يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف القضاء على شلل اﻷطفال. |
La Jamahiriya arabe libyenne tient à appeler votre attention et celle de la communauté internationale sur le danger que constituent les intentions hostiles et meurtrières que les États-Unis d'Amérique ont secrètement à l'égard du peuple libyen et sur la menace que ces intentions constituent pour la paix et la sécurité dans la région arabe et la région de la Méditerranée. | UN | وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تسترعي انتباهكم وانتباه المجتمع الدولي إلى خطورة ما تضمره الولايات المتحدة اﻷمريكية من نوايا عدوانية مبيتة تجاه شعب الجماهيرية العربية الليبية، وما تشكله هذه النوايا من تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة العربية ومنطقة البحر المتوسط. |
Leur pourcentage parmi les coordonnateurs résidents a baissé en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, en Afrique et en Asie mais il a augmenté dans les États arabes et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي حين أن النسبة المئوية للمنسِّقات المقيمات انخفضت في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وأفريقيا وآسيا، فإنها ازدادت في الدول العربية ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Elle a en revanche augmenté de 13,7 % et de 13,6 %, respectivement, dans les États arabes et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وبالمقابل، فإن نسبة المنسِّقات المقيمات في الدول العربية ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي زادت بنسبة 13.7 في المائة و 13.6 في المائة على التوالي. |
Ainsi, dans les États arabes et en Europe, la contribution des équipes d'appui aux pays au renforcement des capacités nationales et à l'exécution nationale des projets se ressentait de l'insuffisance des effectifs. Le FNUAP n'a pas encore défini précisément les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans l'exécution nationale des projets, non plus que les compétences nécessaires. | UN | فعلى سبيل المثال، رأى الخبراء الاستشاريون بالنسبة للدول العربية ومنطقة أوروبا أن استمرار ضعف الموظفين الميدانيين التابعين للصندوق يقلل من فعالية أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق في بناء القدرات وفي التنفيذ الوطني، إلا أن صندوق السكان ما زال يتعين عليه أن يحدد مسؤوليات دقيقة لموظفي المكاتب الميدانية في مجال تطبيق التنفيذ الوطني أو تحديد ما هية المهارات اللازمة في هذا المضمار. |
Le projet < < Chaque goutte compte > > a établi un partenariat efficace avec le secteur privé et est maintenant devenu un programme mondial impliquant des pays du monde arabe et de l'Asie et du Pacifique. | UN | وقد أنشأ " مشروع كل قطرة لها شأن " مع القطاع الخاص شراكة تتسم بالكفاءة، وهي شراكة حققت نموا لتصبح الآن برنامجا عالميا تشارك فيه البلدان في المنطقة العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |