Le Gouverneur de la province de Kouneïtra a aussi remis au Comité spécial un rapport sur les traitements infligés par les Israéliens aux citoyens arabes syriens dans le Golan occupé. | UN | وقدم محافظ القنيطرة للجنة الخاصة تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل. |
Les autorités d’occupation israéliennes imposent délibérément toute une série d’impôts exorbitants aux citoyens arabes syriens dans le Golan arabe occupé, exigeant d’eux des contributions sans commune mesure avec leur revenu. | UN | " تعمد سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية إلى فرض سلسلة من الضرائب الباهظة على المواطنين العرب السوريين في الجولان العربي المحتل ولا طاقة للمواطنين على تحملها. |
Le représentant de la Syrie conclut en affirmant que la population arabe syrienne du Golan syrien occupé continue de subir diverses formes d'oppression qui ne cesseront que lorsque le joug de l'odieuse occupation étrangère sera levé. | UN | واختتم ممثل سوريا كلمته مؤكدا أن المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ما زالوا يلاقون ألوان الاضطهاد والمعاناة، وسيستمر ذلك إلى أن ترفع عنهم قبضة الاحتلال البغيض. |
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés. Il n'a appliqué aucune de ces résolutions, a traité toutes les résolutions adoptées au niveau international avec mépris et continue à imposer ses pratiques sauvages aux arabes syriens du Golan occupé. | UN | أما إسرائيل فقد أصبحت أكثر عنادا ووضوحا في رفضها الإذعان لأيّ من هذه النداءات الدولية المتكررة، بل وامتنعت عن الامتثال لأي واحد من القرارات المتخذة، وهي تعامل جميع القرارات الدولية بازدراء، تتمادى في ممارساتها الوحشية ضد العرب السوريين في الجولان المحتل. |
2. Rend hommage à la résistance opposée par les citoyens arabes syriens au Golan syrien occupé à l'occupation et à leur combat héroïque contre la politique de répression et les tentatives israéliennes visant à ébranler leur attachement à leur terre et à leur identité arabe syrienne, et proclame son soutien à cette résistance; | UN | 2 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود؛ |
La section V renseigne en particulier sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés, la section VI examine les pratiques israéliennes affectant les droits des citoyens syriens arabes dans le Golan syrien occupé et la section VII présente les conclusions du rapport et les recommandations du Comité spécial à l'Assemblée générale. | UN | وبالأخص، يعرض الفرع الخامس معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. ويقدم الفرع السادس استعراضا عاما للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل؛ ويعرض الفرع السابع استنتاجات التقرير وتوصيات اللجنة الخاصة المرفوعة إلى الجمعية العامة. |
Tous ces éléments constituent des obstacles économiques qui maintiennent la population arabe syrienne dans la pauvreté et l’empêchent d’améliorer ses moyens d’existence. | UN | وتشكل جميع هذه العوامل عقبات اقتصادية تبقي السكان العرب السوريين في حالة من الفقر وتمنعهم من تطوير سبل عيشهم. |
D'après des informations fournies par le Gouvernement syrien, les autorités israéliennes imposent des taxes disproportionnellement élevées aux agriculteurs arabes syriens dans le Golan, qui représentent parfois l'équivalent de 50 % de la valeur des cultures qui sont imposées. | UN | ووفق المعلومات المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية، تفرض السلطات الإسرائيلية بشكل غير متناسب ضرائب مرتفعة على المزارعين العرب السوريين في الجولان، تصل أحيانا إلى 50 في المائة من قيمة المحاصيل الخاضعة للضرائب. |
En outre, le Gouvernement syrien affirme que les travailleurs arabes syriens dans le Golan souffrent de discrimination en faveur de leurs homologues israéliens, et doivent accepter des conditions d'emploi comparativement médiocres et des salaires inférieurs. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أن العمال العرب السوريين في الجولان يعانون من التمييز لصالح نظرائهم الإسرائيليين، مع ظروف عمل رديئة نسبيا وأجور أقل. |
Les autorités d’occupation font également pression sur les arabes syriens dans le Golan occupé. Ainsi, ceux qui souhaitent occuper certaines professions sont tenus d’acquérir la nationalité israélienne. | UN | " كما تلجأ سلطات الاحتلال إلى ممارسة الضغوط على العرب السوريين في الجولان كالاشتراط على من يرغب بالعمل في بعض المهن، أن يقبل بالجنسية اﻹسرائيلية، حتى يسمح له بالعمل فيها. |
Les autorités d'occupation n'assurent aucun soin de santé aux citoyens arabes syriens dans les villages du Golan occupé, bien qu'elles perçoivent des taxes à cet effet. | UN | " ولا توفر سلطات الاحتلال أي رعاية صحية للمواطنين العرب السوريين في قرى الجولان المحتلة بالرغم مما تفرضه من ضرائب للمنفعة الصحية. |
La section V du rapport fournit des informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés, la section VI examine les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens arabes syriens dans le Golan syrien occupé. | UN | ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويستعرض الفرع " سادسا " الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Enfin, la population arabe syrienne du Golan, qui vit sous l'occupation israélienne, endure des souffrances quotidiennes en raison des pratiques israéliennes inhumaines, qui portent atteinte aux principes de droit et de justice ainsi qu'aux droits de l'homme les plus élémentaires. | UN | وأخيرا فإن أوضاع المواطنين العرب السوريين في الجولان تحت نير الاحتلال اﻹسرائيلي تشكل معاناة يومية مستمرة من جراء الممارسات اﻹسرائيلية اللاإنسانية التي تنتهك أبسط مبادئ الحق والعدالة وحقوق اﻹنسان. |
Selon le rapport, l'occupation israélienne les soumet à une pression et une exploitation économiques constantes afin de terroriser la population arabe syrienne du Golan occupé et de l'épuiser économiquement. | UN | وبحسب التقرير، فإن الاحتلال الإسرائيلي يخضع العمال للضغط الاقتصادي والاستغلال الدائمين من أجل إرهاب المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل وإضعافهم من الناحية الاقتصادية. |
Les mesures susmentionnées visaient à affaiblir le sentiment d'appartenance de la population arabe syrienne du Golan occupé et à effacer son identité nationale afin de faciliter l'annexion du Golan et d'imposer la nationalité israélienne. | UN | لقد أرادت إسرائيل من اﻹجراءات اﻵنفة الذكر ضرب الانتماء القومي والوطني للمواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل وتذويب الهوية الوطنية/القومية لتسهيل عملية ضم الجولان وفرض الجنسية اﻹسرائيلية. |
Israël a détruit les centres urbains et s'est approprié, a exproprié ou a détruit l'eau, les ressources agricoles et le bétail des habitants arabes syriens du Golan. En outre, Israël a contribué à la dégradation de l'environnement en déracinant des arbres et en déversant des déchets chimiques dans le Golan arabe syrien occupé. | UN | فقد دمرت إسرائيل المراكز العمرانية واستولت على مصادر المياه ودمرت الزراعة والثروة الحيوانية العائدة للمواطنين العرب السوريين في الجولان، كما تسببت في تدهور البيئة نتيجة لاقتلاع الأشجار ورمي المخلفات الكيميائية في أراضي الجولان السوري المحتل. |
Les arabes syriens du Golan occupé ont tenté de remédier à la pénurie d’eau en installant de petites citernes d’une capacité comprise entre 500 et 1 000 mètres cubes pour collecter l’eau de pluie. En 1985, on en dénombrait à peu près 650. | UN | " حاول العرب السوريين في الجولان المحتل التغلب ولو بشكل بسيط على مشكلة الحصول على المياه الكافية بإنشاء خزانات صغيرة تتراوح سعتها بين ٥٠٠ و ٠٠٠ ١ م٣ لتجميع مياه اﻷمطار حيث بلغ عدد هذه الخزانات عام ١٩٨٥ حوالي ٦٥٠ خزانا. |
La situation des citoyens arabes syriens du Golan sous occupation israélienne se caractérise par des souffrances quotidiennes engendrées par les pratiques inhumaines des autorités d'occupation, qui violent les principes les plus élémentaires de droit et de justice et les droits de l'homme. " | UN | إن حالة المواطنين العرب السوريين في الجولان، الخاضعين للاحتلال اﻹسرائيلي، هي حالة معاناة يومية متواصلة نتيجة الممارسات اللاإنسانية التي تأخذ بها سلطات الاحتلال وتنتهك بها أبسط مبادئ القانون والعدالة وحقوق اﻹنسان " . |
1. Rend hommage à la résistance opposée par les citoyens arabes syriens au Golan syrien occupé à l'occupation et à leur combat héroïque contre la politique de répression et les tentatives israéliennes visant à ébranler leur attachement à leur terre et à leur identité arabe syrienne, et proclame son soutien à cette résistance; | UN | 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود. |
1. Rend hommage à la résistance opposée par les citoyens arabes syriens au Golan syrien occupé à l'occupation et à leur combat héroïque contre la politique de répression et les tentatives israéliennes visant à ébranler leur attachement à leur terre et à leur identité arabe syrienne, et proclame son soutien à cette résistance; | UN | 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود. |
La section V renseigne en particulier sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés, la section VI examine les pratiques israéliennes affectant les droits des citoyens syriens arabes dans le Golan syrien occupé et la section VII présente les conclusions du Comité spécial et ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وبالأخص، يعرض الفرع الخامس معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. ويقدم الفرع السادس لمحة عامة عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل؛ ويعرض الفرع السابع استنتاجات التقرير وتوصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة. |
La section V du rapport fournit des informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés, la section VI donne un aperçu des pratiques israéliennes affectant les droits des citoyens syriens arabes dans le Golan syrien occupé et la section VII présente les conclusions et recommandations du Comité spécial à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويقدم الفرع " سادسا " استعراضا للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل. ويعرض الفرع " سابعا " استنتاجات وتوصيات اللجنة الخاصة المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Lors de son séjour à Damas, du 5 au 9 juillet 2005, le Comité spécial a eu un échange de vues avec le Ministre adjoint aux affaires étrangères de la Syrie et a reçu à cette occasion le trente-septième rapport annuel du Gouvernement syrien sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens de la République arabe syrienne dans le Golan syrien occupé. | UN | وخلال إقامة اللجنة في دمشق، في الفترة من 5 إلى 9 تموز/يوليه 2005، تبادلت وجهات النظر مع نائب وزير الخارجية السوري، وقُدِّم إليها تقرير الحكومة السورية السنوي السابع والثلاثين عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل. |