Réduction des prises accessoires dans les pêches de capture en mer. | UN | 232- الحد من الصيد العرضي في مصائد الأسماك البحرية. |
Deux autres programmes s’étaient avérés efficaces dans la réduction des prises accessoires dans les pêcheries industrielles au Mexique. | UN | ٣٧١ - وأضافت المكسيك أن ثمة برنامجين آخرين أثبتا نجاحهما في خفض المصيد العرضي في المصائد التجارية. |
Ces pays avaient introduit des dispositifs d’exclusion des tortues pour tenter de réduire le nombre de prises accessoires dans les zones où la crevette était pêchée au chalut. | UN | وذكرت اللجنة أن تلك البلدان تأخذ بأدوات استبعاد الترسة في محاولة للحد من المصيد العرضي في مصائد اﻷسماك المستخدم فيها شباك الجر المخروطية. |
Ligne directrice 3: Limiter les risques de collision accidentelle en orbite | UN | المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار |
Au paragraphe 1 : il faudrait ajouter la date du rejet accidentel à la fin du paragraphe. | UN | الفقرة 1: تطلب إضافة تاريخ التصريف العرضي في نهاية الفقرة. |
Les allumettes doivent être solidement emballées dans des emballages intérieurs parfaitement fermés de manière à éviter tout allumage accidentel dans des conditions normales de transport. | UN | يجب تعبة عيدان الثقاب في عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية. |
Le rapport conclut par ailleurs qu'un mécanisme qui s'attaquerait exclusivement et avant tout à ces lois dans une perspective mondiale, et non pas de façon ponctuelle dans le cadre d'un mandat plus général, pourrait donner le coup de pouce nécessaire pour entraîner un changement. | UN | 9 - وخلص التقرير كذلك إلى أن وجود آلية مكرَّسة تتصدي من منظور عالمي لهذه القوانين، باعتبار ذلك موضوع اهتمامها الرئيسي والحصري، وليس العرضي في نطاق ولاية أعم من شأنه أن يفضي إلى إيجاد الزخم اللازم للتغيير. |
Ainsi, conformément aux dispositions de la résolution 52/29, le Mexique a élaboré des programmes très efficaces pour réduire les prises accessoires dans la pêche commerciale. | UN | وفي هذا الصدد، وامتثالا ﻷحكام القرار ٥٢/٢٩، وضعت المكسيك مشاريع برامج فعالة جدا لخفض المصيد العرضي في مصائد اﻷسماك التجارية. |
Des règles extrêmement strictes, stipulant le volume maximal légal des prises accessoires dans les différentes pêcheries, sont en vigueur et, aux termes d'une de ces règles, les navires sont tenus de quitter les fonds de pêche lorsque le plafond autorisé en matière de prises accessoires y est dépassé. | UN | وإن هناك أنظمة صارمة يجري تنفيذها بشأن المصيد العرضي، تفرض حدا أعلى لمستويات المصيد العرضي في مختلف مصائد اﻷسماك والتزام السفن بترك منطقة الصيد إذا تجاوز المصيد العرضي المستويات المسموح بها. |
Elle avait adopté des mesures contraignantes pour réduire les captures accessoires dans le cadre de la pêche au thon et avait pris une résolution en vue de décourager les prises à l'aveugle d'espèces de poissons non-cibles pendant les opérations de pêche au thon. | UN | وكانت اللجنة قد اتخذت تدابير ملزمة للتقليل من الصيد العرضي في مصائد سمك التونة وقرارا للحيلولة دون الصيد العشوائي للأنواع غير المستهدفة من الأسماك خلال عمليات صيد سمك التونة. |
Ainsi, une étude de l'écosystème sera entreprise dans le cadre du projet de la pêche océanique dans les îles du Pacifique et donnera une nouvelle mesure de l'ampleur des prises accessoires dans la région. | UN | وعلى سبيل المثال، سيُعزز تحليل للنظام الإيكولوجي في مشروع إدارة مصائد المحيطيات لجزر المحيط الهادئ المعلومات المتوفرة عن حجم الصيد العرضي في المنطقة. |
Les États-Unis ont indiqué que, depuis le rapport présenté en 1997 au Secrétaire général, ils avaient pris d’importantes mesures supplémentaires pour réduire les rejets de poissons et les prises accessoires dans les pêcheries américaines et internationales. | UN | ٤٧١ - وأفادت الولايات المتحدة بأنها اتخذت منذ تقديمها تقرير عام ٧٩٩١ إلى اﻷمين العام، خطوات هامة لخفض المرتجع من اﻷسماك والمصيد العرضي في المصائد المحلية والدولية. |
96. Les États-Unis ont indiqué que, depuis le rapport qu’ils avaient présenté au Secrétaire général en 1996, ils avaient pris d’importantes mesures supplémentaires pour réduire les rejets de poissons et les prises accessoires dans les pêcheries américaines et internationales. | UN | ٩٦ - وذكرت الولايات المتحدة أنها قد اضطلعت، منذ أن قدمت تقريرها لعام ١٩٩٦ إلى اﻷمين العام، بخطوات إضافية مهمة للحد من المرتجع من اﻷسماك والمصيد العرضي في مصائد اﻷسماك المحلية والدولية. |
Il contenait des objectifs nationaux proposés pour les prises accessoires, des recommandations spécifiques concernant les mesures à prendre en matière de collecte de données, d’évaluation et de gestion pour atteindre les objectifs en question et une évaluation globale de l’état des prises accessoires dans les pêches maritimes fédérales. | UN | وتشمل الخطة أهدافا مقترحة في مجال المصيد العرضي في الولايات المتحدة وتوصيات محددة تتصل بإجراءات جمع البيانات وتقييمها وإدارتها اللازمة لبلوغ اﻷهداف وتقييما شاملا لحالة المصيد العرضي في مصائد اﻷسماك البحرية للدولة. |
Ligne directrice 3: Limiter les risques de collision accidentelle en orbite | UN | المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار |
Ligne directrice 3: Limiter les risques de collision accidentelle en orbite | UN | المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار |
Ligne directrice 3: Limiter les risques de collision accidentelle en orbite | UN | المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار |
Au paragraphe 1 : il faudrait ajouter la date du rejet accidentel à la fin du paragraphe. | UN | الفقرة 1: تطلب إضافة تاريخ التصريف العرضي في نهاية الفقرة. |
Emballages combinés constitués par des emballages intérieurs parfaitement clos de manière à éviter tout allumage accidentel dans des conditions normales de transport. | UN | عبوات مركبة مكونة من عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية. |
Saint-Marin s'est déclaré favorable à la proposition faite dans ce rapport, tandis que la Slovénie approuvait sans réserve la conclusion selon laquelle un mécanisme qui s'attaquerait avant tout et exclusivement aux lois discriminatoires, et non pas de façon ponctuelle dans le cadre d'un mandat plus général, dans une perspective mondiale, pourrait donner le coup de pouce attendu depuis longtemps. | UN | وأعربت سان مارينو عن نظرتها الإيجابية للاقتراح الوارد في تقرير عام 2006، في حين أعربت سلوفينيا عن اتفاقها الكامل مع ما خلص إليه التقرير من أن وجود آلية مكرسة تتصدى من منظور عالمي لهذه القوانين، باعتبار ذلك موضوع اهتمامها الأساسي والحصري، وليس العرضي في نطاق ولاية أعم، من شأنه أن يفضي إلى إيجاد الزخم اللازم للتغيير الذي ظل غائبا حتى الآن. |
Elle a également organisé, en 2006, des ateliers nationaux sur la question des prises accessoires en Indonésie, au Nigéria et aux Philippines et a fourni à cette occasion au Nigéria une aide technique concernant la certification environnementale de ses produits d'exportation à destination du marché des États-Unis. | UN | وكذلك عقدت المنظمة حلقات عمل وطنية بشأن مسألة الصيد العرضي في كل من إندونيسيا والفلبين ونيجيريا في عام 2006. ويشمل ذلك تقديم المنظمة مساعدة تقنية إلى نيجيريا في مجال إصدار الشهادات البيئية لتصدير المنتجات إلى سوق الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le projet de résolution reconnaît aussi pour la première fois la nécessité de collecter des données sur les prises accessoires de mammifères marins et de prendre des dispositions pour renforcer les mesures d'atténuation de telles prises. | UN | ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي. |