"العرض المقدم من حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • l'offre du Gouvernement
        
    • offre du Gouvernement de
        
    • proposition faite par le Gouvernement
        
    Les ministres ont accepté l'offre du Gouvernement bélizien qui a proposé d'accueillir leur vingtième réunion ordinaire, en mai 1994. UN قبل الوزراء العرض المقدم من حكومة بليز باستضافة اجتماعهم العادي العشرين في أيار/مايو ١٩٩٤.
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    L'Assemblée générale a décidé en outre d'appeler l'examen du Sommet mondial sur le développement durable, et a accepté l'offre du Gouvernement sud-africain d'accueillir le Sommet. UN كما قررت الجمعية أن تسمي هذا الاستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وقبلت العرض المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة.
    l'offre du Gouvernement de la Croatie d'assurer le financement des projets de déminage qui intéressent les trois villages pilotes et qui associent des Serbes aux équipes de déminage, est d'une grande importance. UN ومن اﻷمور التي على جانب كبير من اﻷهمية ذلك العرض المقدم من حكومة كرواتيا لتمويل مشاريع إزالة اﻷلغام في ثلاثة مشاريع رائدة في القرى وهي تشمل الصرب بوصفهم جزءا من فرق إزالة اﻷلغام.
    Un orateur a regretté qu'en dépit de l'offre du Gouvernement angolais d'accueillir et de mettre à sa disposition des locaux sans loyers ni frais d'entretien, aucune avancée n'avait été enregistrée vers l'ouverture de ce centre. UN وأعرب أحد المتكلمين عن أسفه لأنه على الرغم من العرض المقدم من حكومة أنغولا لاستضافة مركز إعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا وتوفير مبانٍ دون إيجار تكون صيانتها مجانية، لم يتم إحراز أي تقدم نحو إقامة ذلك المركز.
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la convention par des personnalités politiques de haut rang ; UN 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang; UN 2- تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang; UN " 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Accepte avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang; UN 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    La Conférence des Parties a, dans sa décision SC-1/5, décidé d'accepter l'offre du Gouvernement suisse d'accueillir le secrétariat à Genève. UN وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره اتفاقية استكهولم 1/5 قبول العرض المقدم من حكومة سويسرا لاستضافة الأمانة في جنيف.
    " 7. Accepte avec gratitude l'offre du Gouvernement italien d'accueillir au printemps de 1996 la Conférence de plénipotentiaires des Nations Unies chargée de l'élaboration et de l'adoption du statut d'une cour criminelle internationale " ; UN " ٧ - تقبل مع الامتنان العرض المقدم من حكومة إيطاليا باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بشأن صياغة واعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في ربيع عام ١٩٩٦ " ؛
    7. Accepte avec gratitude l'offre du Gouvernement italien d'accueillir au printemps de 1996 la Conférence de plénipotentiaires des Nations Unies chargée de l'élaboration et de l'adoption du statut d'une cour criminelle internationale. UN ٧ - تقبل مع الامتنان العرض المقدم من حكومة ايطاليا باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بشأن صياغة واعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في ربيع عام ١٩٩٦.
    Notant l'offre du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'accepter que l'application effective de la levée de jure de l'embargo sur les armes soit reportée d'au moins six mois, ou plus au cas où le Conseil de sécurité en déciderait ainsi, surtout si les Serbes de Bosnie acceptent et appliquent le plan de paix du Groupe de contact, UN وإذ تلاحظ العرض المقدم من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بالسعي نحو الرفع القانوني لحظر توريد اﻷسلحة، مع إرجاء سريانه إلى ما لا يزيد على ستة أشهر أو إلى أجل آخر يحدده مجلس اﻷمن، وبخاصة في ضوء قبول الصرب البوسنيين وتنفيذهم لخطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال،
    12. l'offre du Gouvernement allemand incluait les coûts afférents à l'ensemble du personnel du PNUD et du FNUAP, mais il se pourrait qu'un certain nombre d'administrateurs ne puissent pas, pour des raisons personnelles ou autres, être transférés. UN ١٢ - ورغم أن العرض المقدم من حكومة ألمانيا يشمل التكاليف المتعلقة بموظفي البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كافة، فلن يكون بوسع بعض موظفي الفئة الفنية الانتقال إلى هناك ﻷسباب شخصية أو لغيرها من اﻷسباب.
    4. Comme il est indiqué au paragraphe 13, dans la lettre datée du 11 octobre 1994 qu'il a adressée au Représentant permanent de l'Allemagne, le Secrétaire général s'est déclaré disposé à accepter l'offre du Gouvernement allemand sous réserve de l'approbation du Conseil d'administration. UN ٤ - وكما أشير في الفقرة ١٣، أبلغ اﻷمين العام الممثل الدائم ﻷلمانيا، في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، استعداده لقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    1. Fait sienne la proposition du Secrétaire général d'accepter l'offre du Gouvernement allemand de transférer le siège du programme des Volontaires des Nations Unies à Bonn, à compter du second semestre de 1996; UN ١ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام بقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا لنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٦؛
    1. Fait sienne la proposition du Secrétaire général d'accepter l'offre du Gouvernement allemand de transférer le siège du programme des Volontaires des Nations Unies à Bonn, à compter du second semestre de 1996; UN ١ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام بقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا لنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٦؛
    1. Fait sienne la proposition du Secrétaire général d'accepter l'offre du Gouvernement allemand de transférer le siège du programme des Volontaires des Nations Unies à Bonn, à compter du second semestre de 1996; UN ١ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام بقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا لنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٦؛
    f) L'assurance que la proposition faite par le Gouvernement allemand aux VNU présentera les mêmes caractéristiques que la proposition faite au PNUD et au FNUAP en mai 1992. UN )و( إيضاح كون أن العرض المقدم من حكومة ألمانيا لاستضافة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة قائم على نفس أسس العرض المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أيار/مايو ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus