"العرض والطلب على" - Traduction Arabe en Français

    • l'offre et la demande de
        
    • l'offre et la demande d
        
    • l'offre que la
        
    • l'offre et de la
        
    • l'offre et la demande en
        
    • la demande et l'offre de
        
    • offre ET DEMANDE D
        
    • offre et demande de
        
    • l'offre à la demande au
        
    • l'offre et à la demande
        
    • l'offre et la demande aux
        
    • à l'offre qu
        
    l'offre et la demande de biomasse, par exemple, ont par définition un caractère local et sont mieux comprises par les populations locales. UN فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع.
    Il a fait observer que la pénurie de travailleurs qualifiés accentuait tout particulièrement le déséquilibre entre l'offre et la demande de ressources humaines. UN ولاحظ أن نقص العمال المهرة يشكل قيدا خاصا ضمن عدم التوافق الخطير بين العرض والطلب على الموارد البشرية.
    Maintien d'un équilibre entre l'offre et la demande de drogues licites à l'échelle mondiale grâce à des recommandations adressées aux gouvernements. UN إقامة توازن صحيح على النطاق العالمي بين العرض والطلب على العقاقير المشروعة، وذلك عن طريق صياغة التوصيات ذات الصلة وتقديمها إلى الحكومات
    Les réformes tiendront compte de problèmes et de possibilités d'importance critique affectant l'offre et la demande d'éducation et de formation. UN وستعالج عمليات التطوير عدداً من التحديات والفرص الحرجة التي تؤثر في العرض والطلب على التعليم والتدريب.
    Nous sommes conscients des incidences économiques, sociales et environnementales du commerce illicite de la faune sauvage contre lequel des mesures fermes et accrues doivent être prises tant en ce qui concerne l'offre que la demande. UN ونسلم بالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، حيث يلزم اتخاذ إجراءات حازمة معززة في مجالي العرض والطلب على السواء.
    Elle est la conséquence de l'offre et de la demande de travailleurs à la recherche d'un équilibre. UN وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال.
    Ces sources régionales de mercure sont, dans la présente analyse, reliées aux utilisations régionales mentionnées plus haut afin de mieux saisir l'équilibre entre l'offre et la demande en mercure dans la région. UN وفي هذا التحليل ترتبط مصادر الزئبق الإقليمية بالاستخدامات الإقليمية المذكورة أعلاه من أجل تحسين فهم التوازن بين العرض والطلب على الزئبق في المنطقة.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons que la lutte contre la demande et l'offre de stupéfiants exige une juste combinaison de mesures préventives et répressives. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد أن مكافحة العرض والطلب على المخدرات يتطلب اتباع نهج متكامل من تدابير المنع والإنفاذ.
    La fréquence à laquelle sont pratiqués des avortements non médicalisés reflète le fossé qui existe entre l'offre et la demande de contraceptifs. UN وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل.
    Suivre en permanence l'offre et la demande de denrées alimentaires dans tous les pays du monde. UN رصد العرض والطلب على الأغذية في جميع بلدان العالم بشكل متواصل.
    L'action menée contre l'offre et la demande de drogues illicites se voit accorder la plus haute priorité par le Gouvernement norvégien, et ce, depuis que l'abus des drogues est devenu un problème social chez les jeunes, au milieu des années 60. UN وقد أولت حكومة النرويج أولوية عالية للعمل على مكافحة كل من العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة منذ بدء ظهور إساءة استعمال المخدرات كمشكلة اجتماعية جديدة بين الشباب في منتصف الستينات.
    :: Coopération et coordination entre les pays producteurs, exportateurs et importateurs d'armes légères, afin de réduire l'offre et la demande de ces armes; UN :: التعاون والتنسيق فيما بين البلدان المنتجة والبلدان المصدرة والبلدان المستوردة للأسلحة الصغيرة وذلك لتقليل العرض والطلب على تلك الأسلحة؛
    Maintien d'un équilibre entre l'offre et la demande de drogues licites à l'échelle mondiale grâce à des recommandations adressées aux gouvernements UN إقامة التوازن المناسب على نطاق العالم بين العرض والطلب على المخدرات المشروعة وذلك من خلال وضع التوصيات المناسبة للحكومات
    Cette stratégie fournit une approche équilibrée et intégrée pour réduire l'offre et la demande de drogues illicites et pour minimiser les dommages qu'elles causent. UN وتوفر هذه الاستراتيجية نهجا متوازنا ومتكاملا لخفض العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة والتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي تلحقه.
    Il y a lieu de continuer à étudier l'offre et la demande de bois de feu et de produits forestiers non ligneux ainsi que les services et avantages environnementaux liés à ces produits. UN وهنالك حاجة لمواصلة دراسة العرض والطلب على خشب الوقود والمنتجات الحرجية غير الخشبية باﻹضافة إلى الخدمات والفوائد البيئية.
    Il devait continuer à conseiller les gouvernements sur les mesures à adopter afin d'assurer un équilibre mondial entre l'offre et la demande d'opiacés pour un usage licite. UN ودعيت الهيئة إلى مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها لضمان إقامة توازن عالمي بين العرض والطلب على المواد الأفيونية لاستعمالها في الأغراض المشروعة.
    Les mesures devaient viser à mobiliser, et non à remplacer, le financement privé en créant des incitations concernant aussi bien l'offre que la demande, tout en laissant les décisions d'investissement aux investisseurs professionnels expérimentés. UN ويلزم أن تركز السياسات على تعزيز التمويل الخاص، من دون الاستعاضة عنه، من خلال وضع حوافز لجانبي العرض والطلب على السواء مع ترك قرارات الاستثمار للمستثمرين المحترفين ذوي الخبرة.
    Celui-ci, sur la base de ces rapports, fait le bilan de la situation générale, en évaluant en particulier l'évolution de l'offre et de la demande mondiales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    Amélioration de la capacité des ministères concernés à analyser l'offre et la demande en population active et adoption des politiques et mesures garantissant, dans le cadre de la stratégie pour l'emploi, la création de débouchés, la réduction de la pauvreté et l'adéquation de l'offre avec à la demande en main d'œuvre; UN تطوير قدرات الوزارات المعنية في تحليل العرض والطلب على القوى العاملة وانتهاج السياسات والإجراءات المواءمة ضمن استراتيجية التشغيل تضمن زيادة فرص العمل ومواجهة الفقر وموائمة العرض بالطلب على القوى العاملة.
    La communauté internationale insiste tout particulièrement sur le fait qu'il faut réduire la demande et l'offre de drogues illicites. UN والمجتمع الدولي يؤكد تأكيدا خاصا على تخفيض العرض والطلب على العقاقير غير المشروعة.
    III. offre ET DEMANDE D'ÉNERGIE MONDIALE 13 - 19 9 UN ثالثا - العرض والطلب على الطاقة في العالم
    3. offre et demande de formation en cours d'emploi, mars 1994; UN 3- العرض والطلب على التدريب أثناء العمل، آذار/مارس 1994؛
    Dans son rapport, le Groupe a défini les déséquilibres régionaux comme la non-correspondance de l'offre à la demande au niveau régional plutôt que comme les différences existant d'une région à une autre en ce qui concerne les quantités disponibles. UN ويعرِّف فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره الاختلالات الإقليمية بأنها غياب للتعادل بين العرض والطلب على المستوى الإقليمي، وليست اختلافات في الكميات المتاحة من منطقة إلى أخرى.
    L'indexation de la monnaie sur le dollar des États-Unis est gérée par les banques commerciales qui répondent à l'offre et à la demande à parité. UN وربط العملة بدولار الولايات المتحدة تديره مصارف تجارية تلبي العرض والطلب على أساس معدل واحد إلى واحد.
    Les représentants ont estimé que, pour permettre au continent de tirer pleinement parti d'un régionalisme renforcé, il fallait améliorer les capacités en matière d'offre aux niveaux local et régional, et s'attaquer aux contraintes pesant sur l'offre et la demande aux niveaux régional et international. UN ولتمكين القارة من الاستفادة من العمل الإقليمي المعزز، استفادةً كاملةً، اتفقت الوفود على وجوب تحسين القدرات في جانب العرض على الصعيدين المحلي والإقليمي، وعلى ضرورة التصدي للقيود التي تعوق العرض والطلب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Son pays a aussi institué une société d'État qui relève directement du premier ministre - l'Administration antidrogue israélienne - qui a créé un réseau de services pour lutter contre l'abus des drogues en s'attaquant tant à l'offre qu'à la demande. UN وهي قد أنشأت أيضا مؤسسة قانونية مسؤولة أمام رئيس الوزراء - هي " الهيئة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات " - كوّنت شبكة من الخدمات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات عن طريق معالجة العرض والطلب على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus