La Déclaration appelle à des mesures effectives, concrètes, multilatérales, bilatérales et régionales pour réduire l'offre et la demande de stupéfiants. | UN | ودعا الإعلان إلى اتخاذ تدابير ثنائية وإقليمية فعالة وملموسة ومتعددة الأطراف للحد من العرض والطلب فيما يتعلق بالمخدرات. |
Des mesures sont prises dans le même temps pour gérer l'offre et la demande d'enseignants compétents en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. | UN | وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم. |
Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
L'évaluation de l'offre et de la demande de professionnels a été classée parmi les aspects problématiques de l'outil d'évaluation. | UN | واعتبروا قياس العرض والطلب فيما يتصل بالمحاسبين مجالاً من المجالات التي تنطوي على تحديات في أداة التقييم. |
Il a été question de nouveau de l'évaluation de l'offre et de la demande de professionnels au niveau national. | UN | وتواصل النقاش بشأن تقييم العرض والطلب فيما يتصل بالمحاسبين في البلدان. |
l'offre et la demande de lits d'hôpital | UN | العرض والطلب فيما يتعلق بأسرّة المستشفيات |
i) l'offre et la demande en matière de produits forestiers ligneux et non-ligneux et services connexes; | UN | `١` العرض والطلب فيما يتعلق بالمنتجات والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية؛ |
Le plan de distribution élargi essaie à présent de réduire l'écart qui se creuse entre l'offre et la demande d'électricité. | UN | وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء. |
L'exécution décentralisée des fonctions dévolues à l'État peut contribuer à combler le fossé qui existe entre le gouvernement et les citoyens et à promouvoir un meilleur équilibre entre l'offre et la demande de biens et de services publics. | UN | فالتنفيذ اللامركزي لوظائف الحكومة يمكن أن يساعد في تقصيــر المسافة بين الحكومة والمواطن وأن يساعد على النهوض بتوازن أفضل بين العرض والطلب فيما يخص السلع والخدمات العامة. |
Ils doivent prendre en considération les possibilités de développement offertes par les migrations et établir des politiques cohérentes de migration et d'emploi, qui cadrent avec l'offre et la demande de travailleurs hautement qualifiés ou peu qualifiés. | UN | ويجب أن تقر الخطط الوطنية بإسهام القدرات الكامنة للمهاجرين في التنمية وبوضع سياسات متسقة بشأن هجرة اليد العاملة والعمل توائم بين العرض والطلب فيما يتعلق بأكثر العمال وأقلهم مهارة. |
Cependant, en raison du déséquilibre entre l'offre et la demande, les listes de personnes ayant présenté une demande pour l'attribution d'un logement comprennent des personnes disposant de moins de 6 m2 par tête. | UN | غير أنه، وبسبب التفاوتات بين العرض والطلب فيما يتعلق بالمساكن، أصبحت القوائم العامة لهؤلاء الأشخاص الذين يطلبون سكناً تشمل مواطنين يسكنون في مساحة تقل عن 6 أمتار مربعة للفرد. |
Selon les estimations du Fonds des Nations Unies pour la population, l'écart entre l'offre et la demande de préservatifs a été, en 2005, de l'ordre de 8 milliards à 10 milliards, soit environ 50 % de moins que ce qu'il aurait fallu. | UN | وتشير تقديرات صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أن الفجوة بين العرض والطلب فيما بتعلق بالرفالات في عام 2005 كانت من 8 إلى 10 بلايين، أي ما يقرب من 50 في المائة. |
Nous saluons également la proposition de lancement d'une plate-forme en ligne destinée à connecter l'offre et la demande de moyens civils, non seulement entre les États Membres, mais aussi au sein même du Secrétariat. | UN | ونثني كذلك على الاقتراح بإنشاء موقع على الانترنت للربط بين العرض والطلب فيما يتصل بالقدرات المدنية، لا بين الدول الأعضاء فقط، وإنما أيضا داخل الأمانة العامة ذاتها. |
L'OICS a réussi à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande d'opiacés dans le monde entier, ce qui a permis d'éliminer presque entièrement leur détournement vers le trafic illicite. | UN | وقد نجحت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في المحافظة على التوازن بين العرض والطلب فيما يتعلق بمستحضرات الأفيون في العالم، مما جعل تحويل هذه الكيماويات من القنوات المشروعة إلى القنوات غير المشروعة يكاد أن يكون معدوما. |
Estimation de l'offre et de la demande de services de conseil par spécialité | UN | تقييم العرض والطلب فيما يتعلق بتخصصات الخبرة الاستشارية |
Cette plateforme était destinée à améliorer la mise en concordance de l'offre et de la demande de capacités civiles spécialisées dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وكان الغرض من هذا المنبر هو تحسين المواءمة بين العرض والطلب فيما يخص القدرات المدنية المتخصصة في البلدان الخارجة من النزاع. |
Le concept SISEI est également fondé sur l'équilibre de l'offre et de la demande d'informations et son adoption par les acteurs nationaux concernés. | UN | ويستند أيضاً مفهوم نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت إلى مبادئ تحقيق التوازن بين العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلومات، واعتماد الجهات الفاعلة الوطنية المعنية لتلك المبادئ. |