C'est pourquoi le Conseil pour le rétablissement de l'ordre public attache une grande importance au renforcement de l'unité et de la solidarité entre les ethnies nationales. | UN | لذلك فإن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام يولي أهمية كبيرة لتعزيز الوحدة والتضامن بين جميع الفئات العرقية الوطنية. |
La méfiance, séquelle du passé colonial, était bien ancrée chez les ethnies nationales. | UN | وكان انعدام الثقة، الموروث عن الماضي الاستعماري، متغلغلا بعمق فيما بين المجموعات العرقية الوطنية. |
La direction actuelle du pays s'est rendu compte qu'il ne saurait y avoir de progrès pour le pays tant que ne serait pas résolue la question des ethnies nationales. | UN | لذلك أدركت القيادة الحالية أنه لا يمكن تصور تحقيق تقدم في البلد إلا بحل مسالة المجموعات العرقية الوطنية. |
En outre, un ministère pour le développement des zones frontalières et des ethnies nationales a été spécialement créé pour exécuter les projets de développement. | UN | ولتنفيذ المشاريع اﻹنمائية، أنشئت وزارة مستقلة لتنمية مناطق الحدود والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية. |
Le ministère concerné était le Ministère du développement des zones frontalières et de la mise en valeur des races nationales. | UN | ووزارة الارتقاء بالمناطق الحدودية والنهوض بالفئات العرقية الوطنية هي النظير الوطني العام للمشروع، غير أن المشروع يدار محليا. |
Des exemplaires de ces versions traduites de la loi ont été largement distribués dans les zones habitées par ces ethnies nationales, conformément au plan d'action; | UN | وقد وُزعت نسخ مترجمة من هذا القانون على نطاق واسع في مناطق كل من الجماعات العرقية الوطنية وفقا لخطة العمل. |
Au total, 68 milliards de kyats ont été utilisés pour le développement des zones frontalières éloignées où résident la plupart des ethnies nationales. | UN | وأُنفق ما مجموعه 68 مليار كيات لتنمية المناطق الحدودية النائية التي تقيم فيها معظم الفئات العرقية الوطنية. |
Soixante pour cent des délégués appartiennent aux ethnies nationales. | UN | وتنحدر نسبة 60 في المائة من المندوبين من الجماعات العرقية الوطنية. |
Représentants des ethnies nationales, des paysans et des travailleurs | UN | ممثلو الجماعات العرقية الوطنية والفلاحين والعمال |
Il incombe aux délégués de trouver un juste milieu entre le fait qu'il est nécessaire d'aboutir à un consensus sur la question vitale des ethnies nationales et le fait qu'il est souhaitable de conclure les débats dans un délai raisonnable. | UN | ويتعين على المندوبين التوفيق بين ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بينهم بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بالفئات العرقية الوطنية والرغبة في إنهاء العملية في الوقت المناسب. |
Parallèlement à ces ouvertures, le Conseil s'est efforcé de développer les zones frontalières au profit des ethnies nationales. | UN | وفي خط مواز لهذه العروض، عمل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام على تنمية المناطق الحدودية والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية. |
Dès le mois de mai 1989, le Comité central et le Comité pour le développement des zones frontalières et des ethnies nationales ont été mis en place. | UN | فمنذ أيار/مايو ١٩٨٩، تم إنشاء اللجنة المركزية ولجنة العمل لتنمية مناطق الحدود والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية. |
Chaque comité est présidé par un fonctionnaire de l'administration générale et par d'autres fonctionnaires connaissant bien les ethnies nationales, les paysans et les travailleurs, ainsi que par des notables locaux ayant su gagner respect et confiance. | UN | ويرأس كل لجنة من اللجان موظف إداري عام وأعضاء آخرون من اﻷقسام الادارية الذين لديهم معرفة مفصلة بالجماعات العرقية الوطنية وبالفلاحين والعمال والشخصيات المحلية التي اكتسبت الاحترام والثقة. |
:: La loi relative aux enfants de 1993, adoptée conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, a été traduite dans six langues des principales ethnies nationales. | UN | - قانون الطفل لعام 1993 الذي اعتُمد على نحو ينسجم واتفاقية حقوق الطفل، وتُرجم إلى ست لغات مختلفة من لغات الجماعات العرقية الوطنية الرئيسية. |
Actuellement, il existe 790 écoles dans les zones frontalières habitées principalement par les ethnies nationales, alors qu'il n'y avait que 28 écoles il y a 15 ans. | UN | وفي هذه المناطق التي تشكل الجماعات العرقية الوطنية معظم سكانها هناك اليوم 790 مدرسة بعدما كانت هناك 28 مدرسة فقط قبل خمس عشرة سنة. |
Il existe actuellement un plan directeur pour le développement des zones frontalières et des ethnies nationales étalé sur une période de 11 ans, de 1992-1993 à 2003-2004. | UN | ولدينا حاليا خطة رئيسية لتنفيذ تنمية مناطق الحدود والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية تغطي فترة ١١ سنة من ١٩٩٢/١٩٩٣ إلى ٢٠٠٣/٢٠٠٤. |
3. Représentants des ethnies nationales 215 | UN | ٣- ممثلو الجماعات العرقية الوطنية ٥١٢ |
Pour nommer les représentants des catégories 3 à 5 - ethnies nationales, paysans et travailleurs -, il a été formé au niveau de l'Etat ou de la province, de la circonscription et de la municipalité des comités de sélection de 15 membres chacun. | UN | لدى تعيين المندوبين المذكورين في الفئات من ٣ إلى ٥ لتمثيل الجماعات العرقية الوطنية والفلاحين والعمال، أنشئت لجان للاختيار ضمت كل منها ٥١ عضوا على مستوى الولاية/القسم والحي والمدينة. |
Aujourd'hui, l'INC n'a élaboré aucune sorte de projet ou programme visant à promouvoir les ethnies nationales (miskito, mayagna, rama ou afro-caribéenne). | UN | 1307- لم يقم معهد الثقافة النيكاراغوي، حتى الآن، بأي مشروع أو برنامج لتشجيع ثقافات المجموعات العرقية الوطنية (مجموعات المسكيتو والمايانغا وتاراما والمجموعة الأفريقية - الكاريبية). |
Soucieux d'associer toutes les principales parties prenantes du pays pour le bien de l'ensemble de la nation, le Gouvernement a invité les dirigeants de plusieurs ethnies nationales et partis politiques, y compris Aung San Suu Kyi et la LND, à prendre part à des consultations. | UN | 14 - وحرصا من الحكومة على مشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد لما فيه صالح الأمــة بأكملها، دعــت زعماء مختلف الجماعات العرقية الوطنية والأحزاب السياسية، بمن فيهم داو أونغ سان ســو كي والرابطـــة الوطنية من أجل الديمقراطية، وأجرت مناقشات معهم. |
28. L'ensemble du processus de la Convention nationale s'est achevé avec succès le 3 septembre 2007, avec l'adoption des principes fondamentaux et des éléments en découlant, nécessaires à la rédaction de la nouvelle Constitution qui garantira les droits de toutes les races nationales. | UN | 28- واستُكملت أعمال المؤتمر الوطني بنجاح في 3 أيلول/سبتمبر 2007، واعتمد المؤتمر المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة لصياغة دستور جديد يمنح كافة المجموعات العرقية الوطنية حقوقها. |