Conçue délibérément pour accroître le nettoyage ethnique et le génocide contre les Serbes et autres non-Albanais au Kosovo-Metohija, elle sert à imposer un contrôle de type néocolonial sur les ressources naturelles, matérielles et humaines d'un pays souverain. | UN | وهو إجراء متعمد دبر لتصعيد التطهير العرقي والإبادة الجماعية في حق الصرب وغير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، وهو وسيلة لفرض سيطرة الاستعمار الجديد على الموارد الطبيعة والمادية والبشرية لبلد ذي سيادة. |
C'est un crime contre l'humanité, tout comme le nettoyage ethnique et le génocide. | UN | وهو جريمة ضد البشرية ، شأنه شأن التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
Cet événement souligne un point important, à savoir qu'il faut agir lorsque le nettoyage ethnique et le génocide se manifestent. | UN | ويمثل ذلك الحدث نقطة هامة، هي أن على المرء أن يتخذ إجراءات عندما تبدأ مسيرة التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
Ceux qui sont absolument contre l'emploi de la force n'ont pas été en mesure de formuler une meilleure stratégie pour venir à bout de la sauvagerie du nettoyage ethnique et du génocide. | UN | أما من يعارضون استخدام القوة بشكل قاطع، فقد عجزوا عن وضع استراتيجية لمواجهة وحشية التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
De nombreux documents historiques prouvent que des millions d'Azerbaïdjanais victimes du nettoyage ethnique et du génocide en 1905-1907, 1918-1920 et 1948-1953 sur leurs terres ethniques historiques ont été massacrés et obligés de fuir leurs terres natales. | UN | وهناك وثائق تاريخية عديدة تثبت أن ملايين من أهالي أذربيجان الذين عانوا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية في الفترات من 1905-1907، و 1918-1920، و 1948-1953 في أرض أجدادهم التاريخية، قد قتلت أعداد غفيرة منهم وأرغموا على الخروج من أراضيهم الأصلية. |
Si l'on ne prend pas la mesure des actes de nettoyage ethnique et de génocide commis en Abkhazie et si l'on n'en traduit pas les auteurs en justice, les violations flagrantes des droits de l'homme risquent d'y devenir monnaie courante. | UN | فما لم توثق حقائق التطهير العرقي والإبادة الجماعية في أبخازيا ويقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة، من المرجح أن تصبح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي القاعدة. |
En Bosnie-Herzégovine, les opérations de maintien de la paix de l'ONU et la protection de l'aide humanitaire ont tenu lieu d'intervention politique et militaire nécessaire pour arrêter le nettoyage ethnique et le génocide. | UN | وفي البوسنة والهرسك، أصبح حفظ السلام وحماية المعونة الإنسانية بديلا للإجراءات السياسية والعسكرية لوقف التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
C'est pourquoi aujourd'hui, une véritable réforme de l'ONU doit surtout viser à renforcer le recours légitime à la force par l'Organisation afin d'empêcher que les violations massives des droits de l'homme, le nettoyage ethnique et le génocide ne se poursuivent. | UN | لذلك يجب أن يهدف إصلاح الأمم المتحدة الحقيقي، قبل كل شيء، إلى تعزيز الاستخدام المشروع للقوة من جانب المنظمة من أجل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
Les meurtres, la purification ethnique et le génocide sont parfois non moins dévastateurs que les tremblements de terre et les raz-de-marée. | UN | فالقتل والتطهير العرقي والإبادة الجماعية أعمال قد تكون على نفس القدر من الدمار الذي تحدثه الزلازل وموجات المد البحري العارمة. |
Les Serbes prétendent que les procédures d'inscription et les élections organisées par la présence internationale au Kosovo-Metohija visent à légaliser la situation existante, c'est-à-dire le nettoyage ethnique et le génocide du peuple serbe sous les auspices de la communauté internationale. | UN | ويدعي الصرب بأن عملية التسجيل والانتخابات في كوسوفو وميتوهيا التي يجري تنظيمها دوليا ترمي إلى إضفاء الطابع الشرعي على الحالة الراهنة، أي التطهير العرقي والإبادة الجماعية للشعب الصربي تحت إشراف المجتمع الدولي. |
:: Ces élections visent à légaliser la politique du fait accompli, c'est-à-dire le nettoyage ethnique et le génocide dont sont victimes les Serbes et autres non-Albanais, à faire des terroristes et séparatistes albanais qui font cause commune des représentants légitimes de tous les habitants du Kosovo-Metohija et à mettre la dernière main au nettoyage ethnique des Serbes et autres non-Albanais; | UN | :: والغرض من هذه الانتخابات إضفاء الشرعية على سياسة فرض الأمر الواقع؛ أي التطهير العرقي والإبادة الجماعية للصرب والسكان غير الألبان، لتنصيب الإرهابيين والانفصاليين المتآلفين ممثلين شرعيين لكل سكان كوسوفو وميتوهيجا وإتمام التطهير العرقي للصرب وغيرهم من السكان غير الألبان؛ |
Mme Tchitanava (Géorgie) évoque la situation des Géorgiens se trouvant en Abkhazie et rappelle le nettoyage ethnique et le génocide culturel dont ils sont victimes de la part des séparatistes abkhazes. | UN | 12 - السيدة تشيتانافا (جورجيا): أشارت إلى حالة مواطني جورجيا الذي يعيشون في أبخازيا, وذكرت بعمليات التطهير العرقي والإبادة الجماعية الثقافية التي تعرضت لها الضحايا علي يد الانفصاليين الأبخازيين. |
Dans les déclarations faites à tous les niveaux, ses représentants soutiennent que l'Abkhazie est un État indépendant et que les Géorgiens chassés de la région par le nettoyage ethnique et le génocide < < ne sont que des agresseurs > > . | UN | ففي بيانات صدرت على جميع المستويات يصر ممثلو أبخازيا على أنها دولة مستقلة بينما يعدون الجورجيين الذين اقتُلعوا من هذه المنطقة بالتطهير العرقي والإبادة الجماعية " مجرد معتدين " . |
Cependant, à peine avions—nous écarté la menace d'un anéantissement nucléaire que nous avons été confrontés à un autre mode brutal de destruction et de cruauté : les guerres civiles, la purification ethnique et le génocide — au Cambodge, en Afrique, en Bosnie et aujourd'hui au Kosovo. | UN | غير أننا ما أن تصدينا لخطر الابادة النووية، تعين علينا مواجهة وسيلة وحشية أخرى من وسائل التدمير والقسوة، ألا وهي الحروب الأهلية والتطهير العرقي والإبادة الجماعية - في كمبوديا وفي أفريقيا وفي البوسنة، والآن في كوسوفو. |
Les décisions et règlements (il y en a plus de 70) pris par le Représentant spécial du Secrétaire général ne peuvent se fonder sur la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité ou constituent des violations flagrantes des dispositions et buts de celle-ci; ils contribuent à déstabiliser davantage encore la province et encouragent le nettoyage ethnique et le génocide dont sont victimes les non-Albanais : | UN | 7 - واتخذ الممثل الخاص للأمين العام قرارات ولوائح (ما يزيد على 70 لائحة) تفتقد كل أساس لها في القرار 1244 (1999) أو تشكل انتهاكا فادحا لأحكامه ومقاصده؛ وتساهم في المزيد من زعزعة استقرار الحالة في الإقليم؛ وتشجع التطهير العرقي والإبادة الجماعية للسكان غير الألبان؛ |
De nombreux documents historiques prouvent que des millions d'Azerbaïdjanais victimes du nettoyage ethnique et du génocide en 1905-1907, 1918-1920 et 1948-1953 sur leurs terres ethniques historiques ont été massacrés et obligés de fuir leurs terres natales. | UN | وهناك وثائق تاريخية عديدة تشهد على أن ملايين من أهالي أذربيجان الذين عانوا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية في الفترات من 1905-1907، و 1918-1920، و 1948-1953 في أرض أجدادهم التاريخية، قد قتلت أعداد غفيرة منهم وأرغموا على الخروج من أراضيهم الأصلية. |
La KFOR et la MINUK sont seules responsables de la violation systématique des droits de l'homme dans la province, de l'anarchie, du chaos et des violations des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, relatives à la préservation du caractère multiethnique, multiconfessionnel et multiculturel de la province, en devenant directement complices du nettoyage ethnique et du génocide. | UN | - إن القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة مسؤولتان وحدهما عن الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان في المقاطعة وعن الخروج على القوانين وعن الفوضى وعن انتهاكات أحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، المتعلق بالمحافظة على طابع المقاطعة المتعدد الإثنيات والطوائف والثقافات، وذلك بتحولهما الصريح إلى وسائل مساعدة للتطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
La KFOR et la MINUK sont seules responsables des violations massives des droits de l'homme au Kosovo-Metohija, de l'anarchie, du chaos et des manquements à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité relative à la préservation du caractère multiethnique, multiconfessionnel et multiculturel de la province, et deviennent ainsi directement complices du nettoyage ethnique et du génocide. | UN | وتتحمل القوة الدولية والإدارة المؤقتة وحدهما المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا، وعن الخروج على القوانين، وعن الفوضى، وعن انتهاكات أحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، المتعلقة بالمحافظة على طابع كوسوفو وميتوهيا المتعدد الأعراق والأديان والثقافات، وذلك بتحولهما الصريح إلى وسيلة مباشرة للتطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
Il semble que la partie abkhaze ne parvienne pas à assouvir sa rage de nettoyage ethnique et de génocide à l'encontre des Géorgiens et ait décidé d'imposer délibérément aux enfants géorgiens des conditions de vie propres à détruire leur identité. | UN | يبدو أن الجانب الأبخازي لم يشف غليله أبدا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية للجورجيين وقد لجأ الآن إلى سياسة تتعمد فرض ظروف معيشية على الأطفال الجورجيين قُصد بها القضاء على هويتهم. |
Des Géorgiens et des personnes d'autres nationalités victimes de nettoyage ethnique et de génocide ont dû fuir ces régions. | UN | وأضافت أن التطهير العرقي والإبادة الجماعية قد ارتُكبا ضد أشخاص من جورجيا وأشخاص من جنسيات أخرى أُرغموا على الفرار من تلك المناطق. |