Article 12. Rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix | UN | المادة ١٢ - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار |
Règle 114.14.b Devient la règle 115.4.b Le CSA peut, dans l'intérêt de l'UNFPA, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. | UN | لكبير موظفي الشراء، تحقيقا لمصلحة صندوق الأمم المتحدة للسكان، أن يرفض العروض أو المقترحات لعملية شراء معينة، مع تسجيل أسباب الرفض بصورة خطية. |
Article 11 bis. Rejet de toutes les offres, de toutes les propositions ou de tous les prix | UN | المادة ١١ مكررا - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار |
Il n'est fait référence ni aux procédures d'appel à la concurrence ou d'appel d'offres, ni à d'autres procédures employées pour d'autres types de marché, car il ne s'agit pas dans ce chapitre de rédiger un code général des marchés publics. | UN | ولا توجد اشارة إلى تقديم العروض أو المناقصة أو سائر الاجراءات المستخدمة في أنواع أخرى من عقود الاشتراء، لأن الفصل لا ينبغي أن يظهر كما لو كان مدونة عامة لقواعد الاشتراء. |
Il a également été précisé qu’une fois la procédure d’appel à la concurrence ou les négociations directes terminées et l’information tombée dans le domaine public, l’obligation de confidentialité concernant cette information prendrait fin. | UN | واسترعي النظر أيضا الى أنه بعد استكمال عملية تقديم العروض أو المفاوضات المباشرة، وبعد دخول المعلومات حيز الأملاك العامة، ينتهي مفعول شرط السرية بالنسبة لأجزاء معينة من تلك المعلومات. |
En outre, il encourage l'État partie à modifier sa législation en vue d'améliorer la protection de tous les enfants contre les incitations à prendre part à la production de films ou de matériel pornographique et contre les autres formes d'exploitation sexuelle commerciale. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري. |
Elle ne prétend pas déterminer le moment où les offres et leur acceptation prennent effet aux fins de la formation de contrats. | UN | ولا تحاول الاتفاقية تحديد الوقت الذي تصبح فيه العروض أو قبولها نافذة المفعول لأغراض تكوين العقد. |
Le CSA peut, dans l'intérêt du FNUAP, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. | UN | ولكبير موظفي الشراء، تحقيقا لمصلحة صندوق الأمم المتحدة للسكان، أن يرفض العروض أو المقترحات لعملية شراء معينة، مع تسجيل أسباب الرفض بصورة خطية. |
Rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix | UN | المادة 12- رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار |
À cette fin, il aurait pu prévoir dans son appel d'offres une clause permettant de renégocier les offres ou d'en soumettre de nouvelles au cas où les hostilités prendraient fin avant la date fixée pour leur soumission. | UN | ولهذا الغرض، كان بإمكان الجهة المطالبة أن تدرج، في دعوتها الى تقديم العروض، شرطاً يسمح بإعادة التفاوض على العروض أو إعادة تقديمها في حال توقف الأعمال العدوانية قبل تاريخ تقديم العطاءات. |
La logique est la suivante: les fournisseurs peuvent cibler les consommateurs qui ne comparent pas les offres ou qui ont des difficultés à évaluer les qualités − autrement dit les consommateurs qui achèteront auprès d'eux quels que soient le prix ou la qualité offerts. | UN | ويتلخص المنطق هنا فيما يلي: قد يستهدف الموردون المستهلكين الذين لا يقارنون بين العروض أو الذين يجدون صعوبة في تقدير الجودة، أي العملاء الذين يشترون منهم بغض النظر عما يعرضونه من سعر أو نوعية. |
Le Chef du Service des achats peut, dans l'intérêt d'ONU-Femmes, rejeter les offres ou les soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. | UN | ولكبير موظفي المشتريات، تحقيقا لمصلحة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن يرفض العروض أو المقترحات لعملية شراء معينة، مع تسجيل أسباب الرفض بصورة خطية. |
Rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix | UN | المادة 12- رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار |
L'entité adjudicatrice communique à tout fournisseur ou entrepreneur ayant soumis une offre ou une proposition, ou un prix, qui en fait la demande, les motifs du rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix, mais elle n'est pas tenue de justifier ces motifs. | UN | وعلى الجهة المشترية، عند الطلب، أن تبلغ أسباب رفضها جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار ﻷي مورد أو مقاول قدم عطاء أو اقتراحا أو عرضا أو عرض أسعار، بيد أنها ليست ملزمة بتبرير تلك اﻷسباب. |
Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 105.16, ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. | UN | وبعد ذلك، يبت وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة فيما إذا كان سيقوم بطرح طلب جديد لتقديم العروض أو التفاوض المباشر على عقد شراء، عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية. |
Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 110.17 b), ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. | UN | وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية. |
Il décide alors s'il y a lieu de procéder à un nouvel appel à la concurrence ou s'il convient de négocier directement un marché de gré à gré en application de la règle 110.17 b), ou bien d'annuler ou de suspendre l'opération d'achat. | UN | وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية. |
En outre, il encourage l'État partie à modifier sa législation en vue d'améliorer la protection de tous les enfants contre les incitations à prendre part à la production de films ou de matériel pornographique et contre les autres formes d'exploitation sexuelle commerciale. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري. |
Il ne prétend pas déterminer le moment où les offres et leur acceptation prennent effet aux fins de la formation de contrats. | UN | ولا يحاول مشروع الاتفاقية تحديد الوقت الذي تصبح العروض أو الموافقات على العروض فعلية لأغراض تكوين العقد. |
L'entité adjudicatrice communique à tout fournisseur ou entrepreneur ayant soumis une offre, une proposition ou un prix qui en fait la demande, les motifs du rejet de toutes les offres, toutes les propositions ou tous les prix, mais elle n'est pas tenue de justifier ces motifs. | UN | وعلى الجهة المشترية، عند الطلب، أن تبلغ أسباب رفضها جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار ﻷي مورد أو مقاول قدم عطاء أو اقتراحا أو عرضا أو عرض أسعار، بيد أنها ليست ملزمة بتبرير تلك اﻷسباب. |
On a estimé que d'autres dispositions de la Loi type, relatives notamment à la prolongation des délais de présentation des soumissions ou à l'abandon de la passation, étaient aussi pertinentes. | UN | وأُشير أيضاً إلى أهمية بعض أحكام القانون النموذجي الأخرى، مثل الحكم المتعلق بتمديد المواعيد القصوى لتقديم العروض أو الحكم المتعلق بإلغاء الاشتراء. |
Elle vérifie également les notifications qu'elles doivent lui soumettre quatre semaines au moins avant de lancer des appels d'offres ou de signer des contrats d'exportation de matériel militaire ou de coopération avec des partenaires étrangers dans ce domaine. | UN | كما تستعرض الإشعارات التي يتعين أن تقدمها الشركات قبل أربع أسابيع على الأقل من تقديم العروض أو توقيع عقود صادرات المعدات العسكرية أو غيرها من أشكال التعاون مع الشركاء الأجانب في هذا الميدان. |
Le travail de la préparation d'une soumission est parfois très coûteux et une indemnisation est parfois prévue dans la sollicitation de propositions ou dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. | UN | فالأعمال التحضيرية للاختيار الأولي يمكن أن تكون باهظة التكلفة، والتعويض ينص عليه أحيانا في الدعوة إلى تقديم العروض أو إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي. |
e) Un résumé de l'évaluation et de la comparaison des offres, des propositions ou des prix, y compris l'application de toute marge de préférence conformément aux articles 32 4) d) et 41 quarter 2); | UN | )ﻫ( ملخصا لتقييم العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار وللمقارنة بينها، بما في ذلك منح أي هامش تفضيل وفقا للمواد ٣٢ )٤( )د( و ٤١ مكررا ثالثا )٢(؛ |