"العروض الأولية" - Traduction Arabe en Français

    • offres initiales
        
    • occasion des introductions
        
    • des introductions en
        
    Les offres initiales des pays développés n'ont que peu amélioré les engagements actuels de ces pays. UN ولقد حققت العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة تحسينات محدودة حيال تعهداتها القائمة.
    Dans les négociations sur les services, il conviendrait de remédier à bref délai à l'absence relative d'offres initiales, faute de quoi le processus pourrait être gravement mis en danger. UN أما بشأن المفاوضات حول الخدمات، فلا بد من التصدي قريباً لانعدام العروض الأولية نسبياً، وإلاّ تعرضت العملية لتهديد خطير.
    Sur 39 offres initiales, un tiers n'a pas donné lieu à de nouveaux engagements dans ce secteur. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة البالغ عددها 39 عرضاً لم يتضمن ثلثها التزامات جديدة في هذا القطاع.
    L'initiative Intégrité à l'occasion des introductions en bourse offre aux entreprises la possibilité d'aider les pays en développement à aborder le sujet de la corruption et à renforcer leurs capacités pour la combattre. UN وتعطي مبادرة النزاهة في العروض الأولية العامة الأعمال التجارية فرصة لمساعدة البلدان النامية على التصدي للفساد وتعزيز قدرتها على مكافحته.
    Toutefois, on a fait observer que même les offres initiales des pays développés avaient une valeur commerciale limitée. UN وأُشير مع ذلك إلى أنه حتى العروض الأولية التي قدمتها البلدان المتقدمة لها قيمة تجارية محدودة.
    Ces offres initiales représentent des progrès très modestes concernant le mode 4, en particulier pour les professionnels indépendants et pour les travailleurs sous contrat qui présentent un intérêt à l'exportation pour les pays en développement. UN وتؤدي العروض الأولية إلى تقدم طفيف جداً في أسلوب التوريد 4، لا سيما في ما يتعلق بالمهنيين المستقلين والتنقلات المستندة إلى عقود التي لها أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Parmi les offres initiales présentées par des pays développés, celles de l'Australie, des ÉtatsUnis et de l'Islande ne font apparaître aucune amélioration. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة، لم تدخل أستراليا والولايات المتحدة وآيسلندا أية تحسينات.
    En général, ces offres initiales n'étaient pas de portée équilibrée et ne prévoyaient pas des engagements économiquement valables pour tous les modes de fourniture. UN وبشكل عام لم تحقق هذه العروض الأولية تغطية متوازنة وتعهدات اقتصادية ذات مغزى فيما يتصل بجميع طرق التوريد.
    Dans un certain nombre d'offres initiales, le mouvement de personnel lié aux investissements a été exempté du critère de l'examen des besoins économiques. UN واستثنى عدد من العروض الأولية حركة الموظفين ذوي الصلة بالاستثمار من تطبيق معايير الاحتياجات الاقتصادية.
    Les négociations relatives aux services ont été axées sur l'amélioration des offres initiales et l'élaboration de règles. UN وركزت المفاوضات بشأن الخدمات على تحسين العروض الأولية ووضع القواعد.
    À ce jour, le nombre d'offres initiales soumises est de 50 si l'on compte celle des Communautés européennes comme une seule offre. UN وحتى الآن فإن عدد العروض الأولية المقدمة هو 50 عرضاً، إذا حُسبت الجماعة الاقتصادية الأوروبية كجهة واحدة.
    Le nombre et la qualité des offres initiales sont considérés comme insuffisants. UN ويعتبر عدد ونوعية العروض الأولية غير مرضيين.
    Dans la perception des pays en développement, les offres initiales des principaux partenaires commerciaux ont besoin d'améliorations tangibles. UN وترى البلدان النامية أن العروض الأولية المقدمة من الشركاء التجاريين الرئيسيين تحتاج إلى تحسينات فعلية.
    Dans les offres initiales présentées jusqu'ici, certains grands pays développés n'ont pas amélioré leurs engagements concernant l'accès à leur marché selon le mode 4. UN وحتى الآن، من بين العروض الأولية المقدمة، لم تحرز بعد البلدان المتقدمة الرئيسية أي تحسُّن في التزاماتها المتعلقة بالوصول للأسواق لأسلوب التوريد 4.
    Selon les pays en développement, la plupart des offres initiales soumises jusqu'à présent n'apportent pas aux engagements spécifiques déjà consentis au titre du mode 4 des améliorations très intéressantes du point de vue commercial. UN ومعظم العروض الأولية المقدَّمة حتى الآن لا تشتمل، وفقاً للبلدان النامية، على تحسينات كبيرة معقولة تجارياً بالقياس إلى الالتزامات المحدَّدة القائمة في أسلوب التوريد 4.
    Certains membres de l'OMC ont ajouté de nouveaux engagements à ceux qu'ils avaient déjà pris, ou les ont renforcés: sur 26 offres initiales, 9 couvraient des services environnementaux. UN وقد أدمج بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية التزامات جديدة أو أجروا تحسينات على الالتزامات القائمة: فمن بين العروض الأولية البالغ عددها 26 عرضاًً، أدمج تسعة أعضاء الخدمات البيئية في التزاماتهم.
    De manière générale, ces offres initiales ne sont pas de portée équilibrée et ne prévoient pas d'engagements économiques valables pour tous les modes de fourniture. UN وعلى العموم، فإن هذه العروض الأولية لم تحقق شمولية متوازنة والتزامات معقولة من الناحية الاقتصادية فيما يتعلق بجميع أساليب التوريد.
    48. L'Initiative Intégrité à l'occasion des introductions en bourse a été officiellement lancée à la vingt et unième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, tenue à Vienne en avril 2012. UN 48- خلال الدورة الحادية والعشرين للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي عُقدت في فيينا في نيسان/أبريل 2012 استُهلّت رسمياً، مبادرة النزاهة في العروض الأولية العامة.
    50. Nouvelle initiative, l'Intégrité à l'occasion des introductions en Bourse a été officiellement lancée à la vingt et unième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, qui s'est tenue à Vienne du 23 au 27 avril 2012. UN 50- واستُهلّت رسميا خلال الدورة الحادية والعشرين للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي عُقدت في فيينا في الفترة من 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2012، مبادرة جديدة بشأن " النزاهة في العروض الأولية العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus