Si beaucoup de progrès ont été accomplis dans le domaine de la téléphonie mobile, un fossé numérique apparaît au niveau mondial, tant quantitatif que qualitatif, dans l'accès Internet à haut débit. | UN | وعلى الرغم من تحقق الكثير من التقدم في تكنولوجيا الهاتف المحمول، توجد فجوة رقمية عالمية ظاهرة في مقدار ونوعية النفاذ إلى الإنترنت العريض النطاق. |
Les données présentées par l'Argentine et le Chili, établissant une comparaison entre pénétration régionale du haut débit et accroissement de l'emploi, indiquent une relation linéaire modérément positive. | UN | وتظهر البيانات المقدمة المتعلقة بالأرجنتين وشيلي التي تقارن التغلغل الإقليمي للربط العريض النطاق بنمو العمالة علاقة خطية إيجابية بعض الشيء. |
La même étude observe que la télémédecine rendue possible par le haut débit prend de l'extension dans les pays développés et les pays en développement, mais peu d'études y sont encore consacrées. | UN | ووفقاً للدراسة نفسها، فإن التطبيب من بُعد الذي يتيحه الربط العريض النطاق واسع الانتشار في البلدان المتقدمة والنامية، لكن ليس هناك إلا القليل من الدراسات عن مدى فعاليته. |
Les connexions à large bande sont rares et la médiocrité des infrastructures aboutit souvent à un accès moins rapide par ligne commutée et à un manque de fiabilité. | UN | فالتوصيل العريض النطاق نادر وكثيراً ما ينجم عن البنية الأساسية الضعيفة سرعة اتصال هاتفي آلي دون المستوى وموثوقية أقل. |
Accès aux télécommunications Taux de pénétration de la large bande | UN | معدل انتشار الدخول العريض النطاق |
L'une des principales raisons de la croissance des communications sans fil à haut débit est que les opérateurs proposent des services à la fois compétitifs et abordables. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لنمو الاتصال العريض النطاق بالهواتف المحمولة ما تقدمه المؤسسات من عروض لتوفير البيانات بأسعار تنافسية ومعقولة. |
Même si les pays en transition sont en train de rattraper les pays développés de la région dans le domaine de la téléphonie, fixe et mobile, ils ont du retard pour l'accès Internet à haut débit. | UN | فمع أن هذه البلدان تواكب البلدان الأخرى المتقدمة في المنطقة على صعيدي خطوط الهاتف الثابت والمحمول، فإنها لا تزال متخلفة عن الركب في مجال الاتصال العريض النطاق بالإنترنت. |
Les problèmes que pose, au niveau local, l'accès aux réseaux à haut débit, notamment dans les zones rurales des pays en développement, conduisent à repenser les stratégies d'accès universel, les équipements d'accès communautaire et les possibilités offertes par les réseaux et les appareils mobiles de fournir des plates-formes d'accès à haut débit. | UN | كما يؤدي التحدي المتمثل في تيسير الاتصال بشبكات النطاق العريض على الصعيد المحلي، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية، إلى استثارة أفكار جديدة في مجال استراتيجيات الوصول العام إلى الشبكات، ومرافق الوصول المجتمعي، وما تتيحه شبكات وهواتف الاتصالات المتنقلة من إمكانات الاتصال العريض النطاق. |
52. Le haut débit permet aux entreprises de tirer pleinement parti des services et des applications Internet. | UN | 52- ويعد الربط العريض النطاق أساسياً لتمكين المؤسسات من الاستفادة من الخدمات والتطبيقات القائمة على الإنترنت استفادة تامة. |
Dans le cas des pays en développement, chaque hausse de 10 points de pourcentage du taux de pénétration des services de haut débit était associée à un accroissement de 1,38 point de pourcentage du PIB par habitant; la pénétration d'Internet et de la téléphonie mobile était associée à des hausses de 1,12 et 0,81 point de pourcentage, respectivement. | UN | ففيما يتعلق بالبلدان النامية، كل زيادة بنسبة 10 نقط مئوية في تغلغل خدمات الربط العريض النطاق اقترنت بزيادة في حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1.38 نقطة مئوية؛ واقترن تغلغل الإنترنت والهاتف المحمول بزيادة بما بين 1.12 و0.81 نقطة مئوية على التوالي. |
57. La pénétration du haut débit peut accroître l'emploi d'au moins trois façons (Katz, 2009). | UN | 57- ويمكن لتغلغل الربط العريض النطاق أن يزيد فرص العمل بثلاث طرق على الأقل (كاتز (Katz)، 2009). |
Quelles ont été les répercussions de ces événements sur ce qu'il est convenu d'appeler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement? Dans les pays développés, il semble que la future demande de services de télécommunications, en particulier d'Internet à haut débit, ait été surévaluée. | UN | كيف يؤثر ذلك على ما يدعى بالفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؟ ففي البلدان المتقدمة النمو، يبدو أنه غـُـولـِـي في تقدير الطلب على خدمات المواصلات السلكية واللاسلكية في المستقبل، ولا سيما الإنترنت العريض النطاق. |
Une plus large diffusion des TIC, un meilleur accès à Internet et le développement des infrastructures liées aux TIC sont indispensables pour combler le fossé qui s'est creusé dans les domaines du numérique et du haut débit. | UN | ولا بد من توسيع نطاق نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتحسين إمكانية الوصول إلى الإنترنت وتطوير البنية التحتية المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل سد الفجوة الرقمية وفجوة الربط العريض النطاق. |
Le projet 03b a pour objectif de donner, au moyen de satellites, accès à l'Internet haut débit dans les pays en développement, c'est-à-dire aux 3 milliards d'habitants de la Terre qui en sont encore privés. | UN | O3b هو مشروع ساتلي يهدف إلى توفير شبكة الإنترنت بالاتصال العريض النطاق عبر السواتل في العالم النامي أو، بعبارة أخرى، لفائدة البلايين الثلاثة الأخرى من البشر الذين لا يتاح لهم الوصول إلى شبكة الإنترنت بالاتصال العريض النطاق. |
39. Le système Teledesic à large bande fonctionnant en orbite terrestre basse, constitué de 288 satellites, devrait être en service en 2002. | UN | ٩٣ - ويتاح في عام ٢٠٠٢ نظام " تيليدسك " العريض النطاق في المدار اﻷرضي المنخفض ويتكون من ٨٨٢ ساتلا . |
L'UIT a organisé la huitième réunion de facilitation de la grande orientation C2 lors du Forum du SMSI sur le thème < < Connectivité large bande par le réseau dorsal: aspects économiques, réglementaires et techniques > > . | UN | 41- نظم الاتحاد الدولي للاتصالات الاجتماع الثامن لتيسير مسار العمل جيم-2 في إطار منتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات، تحت عنوان " موصولية المحور العريض النطاق: السياسات الاقتصادية والتنظيمية والجوانب التقنية " (). |
Faute d'accès à cette infrastructure essentielle, les concurrents de PT Comunicações n'ont pas pu relier au câble quelque 73 000 foyers, ce qui limitait l'offre de télévision par câble, d'Internet à large bande et de téléphonie fixe. | UN | ولما كانت شركة PT Comunicaçŏes قد رفضت وصول منافستيها إلى البنية التحتية الأساسية، فقد عجزتا عن توصيل شبكة الكابل إلى نحو 000 73 منزل، مما حدّ من عرض خدمات التلفزيون الكابلي والانترنت العريض النطاق وخدمات الهاتف بخط ثابت. |
Si l'on se réfère au digramme précédent, on voit que le SMSI s'intéresse également à des questions de pointe relatives à la technologie et à l'investissement telle que < < accès à large bande > > . | UN | وبالرجوع إلى الرسم البياني للمجموعة الواسعة للتدابير، يمكن لنا أيضاً أن نلاحظ أن هناك مسائل تتعلق بالتكنولوجيا المتقدمة والاستثمار مثل " الوصول العريض النطاق " الذي يَلقى أيضاً قدراً كبيراً من الاهتمام في القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
16. Une exposition consacrée au système satellitaire à large bande iPSTAR, ainsi qu'aux matériels et aux produits de la GISTDA a été organisée parallèlement à l'Atelier à l'intention des participants et des visiteurs. | UN | 16- وأُطلع المشاركون والزائرون في معرض نُظِّم بالتزامن مع حلقة العمل على النظام الساتلي العريض النطاق الترددي " إبستار " (iPSTAR) والمعدات والنواتج الخاصة بوكالة تطوير الاعلاميات الجغرافية والتكنولوجيا الفضائية. |
En raison de ces efforts, la Corée a pu s'attaquer au marché mondial avec des produits de TIC à la fine pointe, comme les produits à AMRC, les puces mémoires, les transistors en couches minces et les afficheurs à cristaux liquides, Internet à large bande et l'équipement connexe, l'équipement de transmission par satellite et la télévision numérique. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، تمكنت كوريا من أن تغزو أسواق العالم بمنتجاتها الرائدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل منتجات الاستخدام المتعدد بتقسيم الشفرة " CDMA " ، ورقائق الذاكرة الإلكترونية، وشاشات العرض الترانزستور الرقيقة جدا المستخدم فيها البلور السائل، والإنترنت العريض النطاق والمعدات المرتبطة بذلك، ومعدات الإرسال عن طريق السواتل والتلفاز الرقمي. |