"العسكرية الباكستانية" - Traduction Arabe en Français

    • armée pakistanaise
        
    • militaires pakistanais
        
    • militaire pakistanaise
        
    • militaires pakistanaises
        
    • militaire pakistanais
        
    • l'armée
        
    Il apprécie la protection totale de l'armée pakistanaise. Open Subtitles يستمتع بالحماية الكاملة للقوات العسكرية الباكستانية
    Si la campagne menée par l'armée pakistanaise dans les zones tribales sous administration fédérale a considérablement progressé, elle n'a pas permis d'éliminer le noyau dur d'Al-Qaida. UN ورغم أن الحملة العسكرية الباكستانية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حققت مكاسب كبيرة، فإن النواة الأساسية لتنظيم القاعدة لم تندثر.
    La compagnie de déminage de l'armée pakistanaise a restitué plus de 97 000 mètres carrés de terres déminées à la communauté de Kurmuk, dans l'État du Nil Bleu. UN 74 - وسلمت سرية إزالة الألغام العسكرية الباكستانية أزيد من 000 97 متر مربع من الأراضي المطهرة من الألغام إلى إدارة منطقة الكرمك بولاية النيل الأزرق.
    Bref, la nation afghane est devenue la victime directe des rêves diaboliques et des ambitions hégémoniques des militaires pakistanais dans la région. UN وباختصار فقد أصبحت الأمة الأفغانية الضحية المباشرة للأحلام الشيطانية للمصالح العسكرية الباكستانية التي تتوخى السيطرة على المنطقة.
    Nul doute que la junte militaire pakistanaise ne demeure l'acteur principal dans cette tragédie immense et terrible de l'Asie. UN وبالتأكيد فإن الطغمة العسكرية الباكستانية ستبقى هي المؤثرة الرئيسية في هذه المأساة المفزعة والضخمة في آسيا.
    Dans le même temps, les forces militaires pakistanaises ont lancé, dans la région jouxtant la frontière avec l'Afghanistan, une opération militaire attendue depuis longtemps, qui se poursuivait au moment de la rédaction du présent rapport. UN وفي الوقت نفسه، بدأت القوات العسكرية الباكستانية عملية عسكرية طال انتظارها في المنطقة الحدودية مع أفغانستان، وكانت لا تزال جارية وقت إعداد هذا التقرير.
    Dans la seconde affaire, la cour Suprême veut que les services du renseignement militaire pakistanais répondent de la disparition de centaines, pour ne pas dire de milliers, de personnes détenues dans le cadre de la campagne menée par ces services en vue de contenir la montée de l’extrémisme islamique, ou de contrecarrer les aspirations séparatistes du rétif Balouchistan. News-Commentary وفي القضية الثانية، تريد المحكمة العليا أن تتحمل الهيئات الاستخباراتية العسكرية الباكستانية المسؤولية عن المئات، إن لم يكن الآلاف، من الأشخاص المفقودين الذين كانوا محتجزين كجزء من الحملات التي شنتها هذه الهيئات لاحتواء صعود التطرف الإسلامي، أو لتقويض طموحات الانفصاليين في منطلقة بلوشستان المضطربة.
    L'armée pakistanaise a réussi à fournir une aide humanitaire dans des conditions difficiles, mais l'absence d'un dispositif gouvernemental civil pour la gestion des catastrophes a posé de gros problèmes dans les domaines de l'intervention humanitaire et du relèvement. UN ولئن نجحت المؤسسة العسكرية الباكستانية في تقديم المساعدة الإنسانية للناس في ظروف صعبة، فإن انعدام نظام حكومي مدني لإدارة الكوارث في باكستان طرح تحديا كبيرا لعمليتي الاستجابة الإنسانية والإنعاش.
    14. En Afghanistan, les bureaux de l'armée pakistanaise visent précisément les objectifs des groupes religieux fanatiques du Pakistan qui prétendent appliquer la charia islamique alors qu'elle n'est pas appliquée au Pakistan. UN ١٤ - ترمي المساعي العسكرية الباكستانية في أفغانستان إلى تحقيق الهدف المحدد للجماعات الدينية الباكستانية المتعصبة التي تزعم أنها تطبق الشريعة اﻹسلامية رغم أنها لم تُطبﱠق في باكستان.
    Ces rêves diaboliques sont caressés par le Service de renseignements de l'armée pakistanaise (ISI), institution malfaisante et extrémiste, dans le mépris total des risques courus et des conséquences périlleuses que cela implique pour la survie même du Pakistan comme État dans l'avenir. UN وتسعى مؤسسة الاستخبارات العسكرية الباكستانية التي هي مؤسسة شريرة ومتطرفـة إلى تنفيـــذ هذه الأحلام الشيطانيـــة غير مباليـــة بما ينطوي عليه ذلك من مخاطر وعواقب وخيمة على بقاء باكستان كدولة في المستقبل.
    L'armée pakistanaise l'a ensuite remis à l'armée américaine, qui l'a emmené par avion à la base militaire américaine de Kandahar, en Afghanistan, où il se serait vu appliquer des techniques d'interrogatoire abusives. UN وبعد ذلك نقلته السلطات العسكرية الباكستانية إلى السلطات العسكرية للولايات المتحدة، التي قامت بتسفيره جواً إلى القاعدة العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية في قندهار، أفغانستان، حيث يدَّعى بأنه تعرض لاستجواب يتسم بسوء المعاملة.
    Obama ayant déclaré quelques semaines avant d'entamer son mandat qu'il voulait mettre fin à l'intervention en Afghanistan, pourquoi les talibans négocieraient-ils avec les Américains ? Les talibans et leur soutien, l'armée pakistanaise, attendent tout simplement leur départ. News-Commentary فما الذي قد يدفع حركة طالبان إلى الاهتمام بالتفاوض لإبرام صفقة مع الأميركيين، في ضوء تصريح أوباما على الملأ، بعد أسابيع فقط من توليه لمنصبه، برغبته في الخروج عسكرياً من أفغانستان؟ ومن الواضح أن طالبان الأفغانية ورعاتها في المؤسسة العسكرية الباكستانية راغبين في انتظار التحرك الأميركي.
    La confession télévisée du Dr Khan et le fait qu'il ait accepté la responsabilité entière de ses activités de prolifération ne diminue pas les doutes sur l'étendue du problème et sur la complicité de l'armée pakistanaise dans cette prolifération. Le Dr Khan réussit à garder secrètes la livraison de techniques centrifuges aux yeux des différents gouvernements pakistanais confiait le Président pakistanais, le Général Pervez Moucharraf. News-Commentary إن اعتراف د. خان الذي بثته شاشات التلفاز وقبوله منفرداً للمسئولية عن أنشطة الانتشار النووي لم يقلل من الشك في أن ما خفي كان أعظم، وفي اشتراك المؤسسة العسكرية الباكستانية في ذلك الانتشار. يقول زعيم الدولة الجنرال برويز مشرف إن تصدير د. خان لتكنولوجيا الطرد المركزي لم يكن معلوماً للحكومات المتعاقبة في باكستان. ولكن لأكثر من عقد من الزمان كان د. خان يعلن بشكل مكشوف عن بضاعته النووية.
    Ceux qui croient que le massacre de Peshawar pourrait servir de coup de semonce à l'armée pakistanaise devraient se demander pourquoi les généraux ont ignoré des centaines de coups de semonce auparavant. En dépit du retour de bâton qui met en péril l'avenir du Pakistan, les généraux ne montrent aucun signe de fatigue à courir avec les lièvres et à chasser avec la meute. News-Commentary وينبغي لأولئك الذين يتصورون أن مذبحة بيشاور ربما تخدم كنداء تنبيه وإيقاظ للمؤسسة العسكرية الباكستانية أن يسألوا أنفسهم لماذا تجاهل الجنرالات المئات من نداءات وصيحات التنبيه السابقة. الواقع أنه برغم ردود الأفعال السلبية التي تهدد مستقبل باكستان، لم يُظهِر الجنرالات أي بادرة تشير إلى سأمهم وتبرمهم من الركض مع الأرنب والصيد مع كلاب الصيد.
    La Commission continue de favoriser la collaboration entre militaires et constitue l'instance la plus importante pour assurer la coordination avec les militaires pakistanais le long de la frontière. UN ولا تزال اللجنة تبذل جهودا تعاونية فيما بين القوات العسكرية وهي تشكل أكبر منتدى للتنسيق الناجح مع القوات العسكرية الباكستانية على طول الحدود.
    Il importe en outre de prendre conscience que l'appui de pure forme prêté par les services de renseignements militaires pakistanais aux Taliban pour qu'ils retournent à la table des négociations masque une tentative préméditée pour faire oublier leurs actes militaires de plus en plus brutaux, qui sapent les efforts de paix de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation de la Conférence islamique et de la communauté internationale. UN ومن المهم أيضا اﻹدراك بأن تظاهر المخابرات العسكرية الباكستانية بتأييد عودة حركة الطالبان إلى طاولة المفاوضات إنما يخفي محاولة مدبرة للتغطية على اﻷعمال العسكرية المتزايدة الوحشية التي تقوم بها حركة طالبان ﻹحباط جهود صنع السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمجتمع الدولي.
    -L'académie militaire pakistanaise. Open Subtitles إنه الأكاديمية العسكرية الباكستانية.
    5. M. Al-Shimrani a été capturé par les forces pakistanaises en novembre 2001 et interrogé dans une base militaire pakistanaise à Kohat (Pakistan). UN 5- وقد اعتقلت السلطات الباكستانية السيد الشمراني في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، واستجوبته في إحدى القواعد العسكرية الباكستانية في كوهات، باكستان.
    Les informations faisant état, à la fin de juin et au début de juillet, d'incursions de forces militaires pakistanaises en territoire afghan ont toutefois réduit à néant ces efforts de coopération. UN غير أن ما ورد من تقارير في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه تشير إلى قيام القوات العسكرية الباكستانية بعمليات إغارة داخل الأراضي الأفغانية قوَّض جهود التعاون تلك.
    22. En collaboration avec le contingent militaire pakistanais de la MONUC, le Groupe a mis au jour deux caches d’armes dans la ville d’Uvira, dont il considère qu’elles sont liées à des groupes armés non étatiques, notamment les Maï Maï, le FNL et les FDLR. UN 30 - وكشف الفريق، بالتعاون مع الوحدة العسكرية الباكستانية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجود مخبأين للأسلحة في بلدة أوفيرا، يرى الفريق أنهما يخصان الجماعات المسلحة غير الحكومية، ولا سيما ميليشيات ماي ماي وجبهة التحرير الوطنية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus