64. Pour produire de l'électricité, tous les bureaux et unités militaires de l'ONUSOM utilisent des groupes électrogènes. | UN | ٦٤ - تستخدم المولدات في جميع المكاتب والوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لانتاج الكهرباء. |
62. Pour produire de l'électricité, tous les bureaux et unités militaires de l'ONUSOM utilisent des groupes électrogènes. | UN | ٦٢ - تستخدم المولدات في جميع المكاتب والوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لانتاج الكهرباء. |
A Bardera, la police effectue des patrouilles conjointes avec les éléments militaires de l'ONUSOM), mais des gardes ruraux doivent être mis en place pour assurer la protection des zones éloignées. | UN | وتقوم الشرطة في برديرا بتسيير دوريات مشتركة مع القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في المدينة ولكن هناك حاجة الى حرس ريفي لتوفير الحماية في المناطق النائية. |
La police a poursuivi ses activités lors des récents incidents violents concernant les forces militaires de l'ONUSOM et participe avec celles-ci à certaines missions. | UN | وواصلت الشرطة أداء واجباتها خلال الحوادث اﻷمنية اﻷخيرة التي اشتركت فيها القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واشتركت مع هذه القوات في أداء مهام مختارة. |
Toutefois, à l'arrivée de l'ensemble des conseillers policiers internationaux, les forces militaires de l'ONUSOM cesseront de contrôler les activités de police. | UN | غير أنه لدى وصول عنصر مستشاري الشرطة الدوليين بالكامل، ستقوم القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بإنهاء سيطرتها على أنشطة الشرطة. |
Le Secrétaire général a recommandé le report à 2013 de la réduction d'un millier d'hommes des forces militaires de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (UNOCI). | UN | وأوصى الأمين العام أن يؤجَّل إلى عام 2013 خفض عدد أفراد القوة العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بما يقرب من ألف فرد. |
6. Même si le renforcement des unités militaires de l'ONUSOM n'a pas été aussi rapide que prévu, l'effectif total et celui du quartier général de la Force ont progressivement augmenté. | UN | ٦ - ولم يتم تعزيز الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالسرعة التي تم التخطيط لها، إلا أنه يجري تعزيز قيادة مقر القوة وزيادة مجموع أفرادها بصورة تدريجية. |
9. L'attaque lancée le 5 juin 1993 contre des forces militaires de l'ONUSOM a créé de graves problèmes de sécurité à Mogadishu. | UN | ٩ - وتسببت آثار الهجوم الذي وقع في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في مشاكل أمنية خطيرة في مقديشو. |
Les contingents militaires de l'ONUSOM continuent de fournir des escortes pour les convois humanitaires, ils aident à la réinstallation des personnes déplacées et entreprennent certaines activités humanitaires telles que l'octroi d'une aide médicale à la population et l'exécution de projets à petite échelle. | UN | وتواصل الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حراسة القوافل الانسانية وتقديم المساعدة في توطين المشردين والاضطلاع ببعض اﻷنشطة الانسانية، من قبيل تقديم الخدمات الطبية للسكان وتنفيذ المشاريع الصغيرة النطاق. |
Ainsi, je suggère que les contingents militaires de l'ONURC soient, à ce stade, composés de personnels provenant des pays suivants, lesquels sont déjà déployés en Croatie : Argentine, Belgique, Canada, Danemark, Estonie, Fédération de Russie, Jordanie, Lituanie, Népal, Pologne et République tchèque. | UN | أقترح إذن أن تكون الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا مؤلفة، في هذه المرحلة، من أفراد سبق وزعهم في كرواتيا، تابعين للبلدان التالية: الاتحاد الروسي واﻷرجنتين واﻷردن واستونيا وبلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية والدانمرك وكندا وليتوانيا ونيبال. |
14. Conformément au mandat de l'Opération, les contingents militaires de l'ONUMOZ continuent de surveiller la sécurité le long des couloirs et des principales routes du pays. | UN | ١٤ - وفقا لولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، تواصل الوحدات العسكرية التابعة لعملية مراقبة اﻷمن على امتداد الممرات والطرق الرئيسية في البلد. |
En outre, les unités militaires de l'ONUCI continuent à procéder régulièrement à des patrouilles le long de la frontière avec le Libéria pour suivre la situation et empêcher l'introduction d'armes ou de groupes armés. | UN | 27 - وفضلا عن ذلك، واصلت الوحدات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القيام بدوريات منتظمة على امتداد الحدود الليبيرية لرصد الوضع ومنع وقوع تحركات للأسلحة أو الجماعات المسلحة. |
À partir du 19 mars 2006, le redéploiement des forces militaires de l'ONUCI dans l'ouest a commencé, et en mai, elles avaient rétabli leur présence à Guiglo. | UN | 25 - واعتبارا من 19 آذار/مارس 2006، بدأت عملية إعادة انتشار القوات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في غرب البلاد واستعادت وجودها في غويغلو بحلول أيار/مايو. |
Il faut renforcer sans tarder les capacités de l'armée et de la police afin d'éviter que ne se crée un vide sécuritaire après le départ en décembre des contingents militaires de l'ONUB, départ qui se fait à la demande du Gouvernement. | UN | والحاجة ملحة إلى إحراز تقدم في مجال تعزيز قدرات الجيش والشرطة لتضييق نطاق أي فراغ أمني قد يعقب رحيل الوحدات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي في كانون الأول/ديسمبر بناء على طلب الحكومة. |
Il a expliqué que le Médiateur avait demandé que les contingents militaires de l'ONUB ne se retirent qu'en décembre, jusqu'à ce que soit déployé le Groupe spécial de l'Union africaine, créé pour assurer les conditions de sécurité nécessaires à la mise en œuvre. | UN | وأوضح أن عملية التيسير قد طلبت إدخال تعديل على انسحاب الوحدات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بإرجائه ريثما يتم في كانون الأول/ديسمبر نشر فرقة العمل التابعة للاتحاد الأفريقي والمنشأة من أجل توفير الأمن لعملية التنفيذ. |
Les unités militaires de l'ONUCI ont également continué à organiser avec les collectivités locales et les groupes ethniques des réunions régulières destinées à améliorer la confiance pour faciliter le règlement pacifique des différends, en particulier dans l'ouest. | UN | 26 - وواصلت الوحدات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عقد اجتماعات منتظمة لبناء الثقة مع أفراد المجتمعات المحلية والجماعات الإثنية، والمشاركة فيها، لتسهيل التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات، لا سيما في المنطقة الغربية. |
9. Note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de procéder à un déploiement rapide des contingents militaires de l'Opération et invite les pays qui fournissent des contingents à accélérer l'acheminement des unités affectées à l'Opération; | UN | ٩ - يرحب بما يعتزمه اﻷمين العام من تأمين الوزع الفوري للوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ويدعو البلدان المساهمة بقوات الى الاسراع بارسال القوات التي خصصتها لخدمة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛ |
Bien que j'aie commencé dès le mois de septembre à solliciter les pays susceptibles de contribuer à l'opération mozambicaine, la composition des unités militaires de l'ONUMOZ n'est pas encore définitivement arrêtée. | UN | ورغم أني بدأت الاتصال بالبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات لعملية موزامبيق منذ وقت مبكر يعود إلى شهر أيلول/سبتمبر، فإن التكوين النهائي للوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لم ينجز لغاية اﻵن. |
9. Note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de procéder à un déploiement rapide des contingents militaires de l'Opération et invite les pays qui fournissent des contingents à accélérer l'acheminement des unités affectées à l'Opération; | UN | ٩ - يرحب بما يعتزمه اﻷمين العام من تأمين الوزع الفوري للوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ويدعو البلدان المساهمة بقوات إلى اﻹسراع بإرسال القوات التي خصصتها لخدمة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛ |
9. Note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de procéder à un déploiement rapide des contingents militaires de l'Opération et invite les pays qui fournissent des contingents à accélérer l'acheminement des unités affectées à l'Opération; | UN | ٩ - يرحب بما يعتزمه اﻷمين العام من تأمين الوزع الفوري للوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ويدعو البلدان المساهمة بقوات الى الاسراع بارسال القوات التي خصصتها لخدمة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛ |