Instructions permanentes communes pour toutes les composantes militaires des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix | UN | إجراءات التشغيل الموحدة العامة لجميع العناصر العسكرية التابعة للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام |
Manuel à l'intention des forces militaires des Nations Unies a été élaboré. | UN | دليل واحد للوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة جرى وضعه |
Il/Elle a pour principale tâche de suivre les activités des opérations des composantes militaires des Nations Unies sur le terrain. | UN | وسيضطلع بمسؤولية رئيسية عن رصد أنشطة العناصر العسكرية التابعة للأمم المتحدة في الميدان وما تحرزه من تقدم على صعيد العمليات. |
Elles seront chacune composées d'une équipe pluridisciplinaire de personnel de police militaire des Nations Unies, de procureurs et de conseillers de police et de justice civile. | UN | وستكون كل خلية منها مؤلفة من فريق متعدد التخصصات من الشرطة العسكرية التابعة للأمم المتحدة وممثلي الادعاء والشرطة ومستشاري القضاء المدني. |
Une ventilation des prévisions de dépenses pour le déploiement de la force militaire des Nations Unies dans le nord-est de la République centrafricaine figure à titre d'information seulement en annexe au présent additif. | UN | 10 - ويرد في مرفق هذه الإضافة، لأغراض العلم فقط، توزيع إيضاحي للتوقعات المتعلقة بنشر القوة العسكرية التابعة للأمم المتحدة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Lorsque la paix n'est pas encore établie, les contingents militaires de l'ONU peuvent juger nécessaire de recourir à la force pour des raisons de légitime défense ou pour protéger la population civile. | UN | وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تعزيز السلام، قد ترى الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أنه يلزم الالتجاء إلى استعمال القوة إما دفاعا عن النفس أو لحماية المدنيين. |
Le Service des opérations militaires en cours est chargé de superviser les opérations courantes et spéciales de toutes les composantes militaires des Nations Unies sur le terrain. | UN | 26 - تضطلع دائرة العمليات العسكرية الحالية بمسؤولية رصد العمليات الروتينية وغير الروتينية التي تقوم بها جميع العناصر العسكرية التابعة للأمم المتحدة في الميدان. |
L'Unité de patrouille des frontières comprend 255 des 300 officiers; le personnel de police et les militaires des Nations Unies fournissent un encadrement supplémentaire à ceux qui sont déployés, pendant que de nouvelles recrues suivent une formation. | UN | ويبلغ قوام وحدة مراقبة الحدود 255 من 300 ضابط، مع تقديم قوة الشرطة والقوة العسكرية التابعة للأمم المتحدة المزيد من التوجيه الفردي للذين جرى نشرهم، بينما يوجد حاليا أفراد آخرون انضموا حديثا قيد التدريب. |
Afin d'apaiser les tensions dans la zone frontalière et de prévenir un conflit, les forces militaires des Nations Unies patrouilleront dans la zone d'intervention et observeront les éventuels points chauds. | UN | 62 - وللحد من التوترات في المناطق الحدودية ومنع نشوب الصراعات، ستقوم القوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة بدوريات وستراقب أماكن التوتر المحتملة في منطقة العمليات. |
Les forces militaires des Nations Unies pourront en outre enquêter sur les allégations d'actes hostiles dans la région frontalière entre le Tchad et le Soudan afin d'établir les faits et de fournir une évaluation de ces incidents au Conseil de sécurité. | UN | ويمكن أيضا للقوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تحقق في ادعاءات الأعمال العدائية المرتكبة في المنطقة الحدودية بين تشاد والسودان وتتحقق منها، ويمكنها أن تزود مجلس الأمن في وقت لاحق بتقييم لهذه الحوادث. |
b) Juriste (P-4). Le/la juriste donnera des avis juridiques aux militaires, en collaboration étroite avec le Bureau des affaires juridiques, en ce qui concerne l'utilisation de la force et les obligations juridiques connexes qui incombent au personnel des composantes militaires des Nations Unies sur le terrain. | UN | (ب) ضابط شؤون قانونية (ف-4) - سيقوم ضابط الشؤون القانونية بإسداء المشورة القانونية التقنية العسكرية، بالتشاور الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية، فيما يتصل باستخدام القوة وما يصاحبه من التزامات قانونية سارية على العناصر العسكرية التابعة للأمم المتحدة في الميدان. |
Élaboration d'un projet de directives à l'intention des pays fournisseurs de contingents en vue du déploiement, de la relève et du rapatriement des unités militaires des Nations Unies (date de promulgation prévue : fin 2003) | UN | مشروع المبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات المتعلقة بنشر الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة وتناوبها وإعادتها إلى أوطانها (الموعد المستهدف للإصدار: نهاية عام 2003) |
Depuis le 27 mai, les escortes permettant d'assurer la sécurité du personnel humanitaire sont exclusivement fournies par le Détachement intégré de sécurité et la force de la MINURCAT se limite à fournir des escortes aux convois logistiques et militaires des Nations Unies et à maintenir une capacité de réaction rapide à Abéché, Farchana et Goz-Beida. | UN | ومنذ 27 أيار/مايو كانت عمليات الحراسة الأمنية في المجال الإنساني توفرها حصراً المفرزة الأمنية المتكاملة، وكانت قوة البعثة تقتصر على توفير عمليات الحراسة للقوافل اللوجستية العسكرية التابعة للأمم المتحدة والمحافظة على قدرات استجابة سريعة في أبيشي وفرشانا وقوز بيضا. |
Le titulaire du poste P-4 s'occuperait à temps complet de la formation des forces militaires des Nations Unies et des assistants chargés de la liaison avec les communautés pour ce qui est en rapport avec les équipes mixtes de protection et la protection des civils (on trouvera aux paragraphes 37 et 38 ci-dessous le détail des activités des assistants chargés de la liaison avec les communautés et des équipes mixtes de protection). | UN | ف-4 مشاركة كاملة في تدريب القوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة والمساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي في مجال القضايا المتعلقة بأفرقة الحماية المشتركة وبحماية المدنيين (انظر الفقرتين 37 و 38 أدناه للاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن أنشطة المساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي وأفرقة الحماية المشتركة التابعين للبعثة). |
Cette opération, associée à un début d'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, et la lenteur continue du déploiement de la composante militaire de la Mission, ont incité certains acteurs, sur le plan interne et dans la région, à mettre en question l'utilité continue d'une force militaire des Nations Unies dans l'est du Tchad. | UN | وأدى هذا العمل، بالإضافة إلى التحسن الأولي الذي حدث في العلاقات بين تشاد والسودان، واستمرار البطء في نشر العنصر العسكري للبعثة، إلى جعل بعض الجهات الفاعلة، في الداخل وفي المنطقة، تشك في أهمية استمرار وجود القوة العسكرية التابعة للأمم المتحدة في شرق تشاد. |
Toutefois, les Forces nouvelles ont souligné qu'il était essentiel de maintenir la présence neutre du personnel civil et militaire des Nations Unies au cours de la période de transition afin de rassurer la population, de décourager les éventuelles tentatives de représailles et de faciliter le rétablissement progressif des institutions de maintien de l'ordre dans le Nord. | UN | بيد أن القوات الجديدة قد شددت على الأهمية البالغة لوجود أفراد محايدين من الشرطة الوطنية والقوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة في أثناء الفترة الانتقالية من أجل طمأنة السكان ومنع أي سلوك انتقامي محتمل وتيسير الاضطلاع دون مشاكل بإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين في الشمال. |
Une force militaire des Nations Unies doit être capable de contrer énergiquement les fauteurs de troubles, y compris à titre préventif. | UN | 74 - ويجب أن تكون القوة العسكرية التابعة للأمم المتحدة قادرة ومستعدة للتعامل بشكل استباقي مع المخربين، بما في ذلك تنفيذ أعمال وقائية. |
Dans ce cas, ils peuvent demander l'aide ponctuelle du Département de la sûreté et de la sécurité (y compris les groupes spéciaux d'enquête), des groupes de la police civile des Nations Unies et du personnel de police militaire des Nations Unies pour conserver les preuves jusqu'au moment où le BSCI pourra se charger officiellement de l'enquête. | UN | وفي مثل هذه الحالات، قد يجري التماس المساعدة الفورية من إدارة شؤون السلامة والأمن (بما في ذلك وحدات التحقيقات الخاصة)، ويُطلب إلى وحدات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وأفراد الشرطة العسكرية التابعة للأمم المتحدة حفظ الأدلة إلى أن يباشر محققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحقيق الرسمي. |
Une fois qu'une mission a été mise en place, les soldats de la paix des Nations Unies doivent pouvoir s'acquitter de leurs tâches avec professionnalisme et remplir leur mission, ce qui signifie que les unités militaires de l'ONU doivent être en mesure de se défendre, de défendre d'autres composantes de la mission et d'assurer l'exécution du mandat de celle-ci. | UN | ويجب أن يكون حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قادرين، بمجرد نشرهم، على الاضطلاع بولايتهم بصورة دقيقة مهنيا وناجحة. ويعني هذا أنه يتعين على الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها، وعن سائر مكونات البعثة، وعن ولاية البعثة. |
Ainsi, des bases d'équipes militaires de l'ONU ont été établies dans des localités particulières et le nombre de patrouilles (y compris de nuit) a été accru à l'intérieur et autour des camps de déplacés et des villes, et à proximité des points d'eau, des lieux de collecte de bois de chauffage, des marchés et des exploitations agricoles. | UN | فقد أُنشئت على سبيل المثال مواقع للأفرقة العسكرية التابعة للأمم المتحدة في محليات معينة وجرى تسيير عدد أكبر من دوريات الأمم المتحدة (بما في ذلك الدوريات الليلة) في مخيمات المشردين داخليا وحولها، وفي المدن ومنابع المياه، ومواقع جمع الحطب، والأسواق، والمزارع. |