La Lettonie se félicite du retrait de Lituanie de toutes les forces militaires de la Fédération de Russie, qu'elle considère comme une étape vers l'amélioration de la sécurité dans la région de la Baltique. | UN | وترحب لاتفيا بالانسحاب الكامل للقوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من ليتوانيا، الذي يشكل خطوة في سبيل تعزيز أمن منطقة البلطيق. |
Nous considérons que le processus de la solution pacifique et définitive du conflit de la zone de l'est de la République de Moldova pourrait être accéléré par le retrait immédiat, complet, ordonné et inconditionnel des formations militaires de la Fédération de Russie. | UN | ونعتبر أن عملية إيجاد حل سلمي وحاسم للصراع في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا يمكن التعجيل بها بقدر كبير عن طريق الانسحاب الفوري والكامل والمنظم وغير المشروط للوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي. |
a) Maintenir les contacts avec les deux parties au conflit et les contingents militaires de la Fédération de Russie; | UN | )أ( مداومة الاتصالات مع جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛ |
XV. Force de maintien de la paix de l'Union européenne | UN | خامس عشر - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي |
IX. Force de maintien de la paix de l'Union européenne | UN | تاسعا - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي |
XIV. Force militaire de l'Union européenne | UN | رابع عشر - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي |
Premièrement, les tâches et fonctions de la composante militaire, nécessaires pour une bonne présence internationale, seraient assurées par une force militaire de l'Union européenne déjà acceptée par le Président Déby. | UN | أولا، ستضطلع القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي، والتي قبلها الرئيس ديـبـي، بمهام ووظائف العنصر العسكري اللازمة لسير أعمال الوجود الدولي بشكل فعال. |
Contingents militaires de l'Union africaine | UN | الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الأفريقي |
Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter traite la question la plus importante et la plus urgente qui se pose aujourd'hui à la Lettonie et aux autres Etats baltes : la présence illégale continue de forces militaires de la Fédération de Russie sur les territoires de la Lettonie et de l'Estonie. | UN | يتناول مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه مسألة هي أهم المسائل التي تواجــه اﻵن لاتفيــا وسائر دول بحر البلطيق وأكثرها إلحاحا ألا وهي: استمرار الوجود غير الشرعي للقوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي في أراضي استونيا ولاتفيا. |
Le retrait d'Estonie et de Lettonie, le 31 août de cette année, des dernières unités militaires de la Fédération de Russie entre nettement dans cette catégorie. | UN | والانسحاب الذي تم في ٣١ آب/أغسطس من هذا العام ﻵخر الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من استونيا ولاتفيا يدخل تماما في ذلك الصنف. |
Se félicitant que les forces militaires de la Fédération de Russie aient achevé leur retrait du territoire lituanien le 31 août 1993, conformément au calendrier précédemment convenu, | UN | وإذ ترحب بانسحاب القوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من أراضي ليتوانيا الذي تم في ١٣ آب/أغسطس ٣٩٩١ وفقا للجدول الزمني الذي سبق الاتفاق عليه، |
a) Maintenir les contacts avec les deux parties au conflit et les contingents militaires de la Fédération de Russie; | UN | )أ( مداومة الاتصالات مع كلا جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛ |
a) Maintenir les contacts avec les deux parties au conflit et les contingents militaires de la Fédération de Russie; | UN | " )أ( مداومة الاتصالات مع كلا جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛ |
a) Maintenir les contacts avec les deux parties au conflit et les contingents militaires de la Fédération de Russie; | UN | )أ( مداومة الاتصالات مع كلا جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛ |
Dans sa résolution 881 (1993) du 4 novembre 1993, le Conseil de sécurité a décidé que la MONUG, dotée d'un effectif de cinq observateurs militaires, aurait pour mandat intérimaire de maintenir les contacts avec les deux parties au conflit et avec les contingents militaires de la Fédération de Russie, de façon à suivre la situation et à faire rapport au Siège à ce sujet. | UN | وفي القرار ٨٨١ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قرر مجلس اﻷمن تكليف البعثة، المؤلفة من خمسة مراقبين عسكريين، بولاية مؤقتة، هي مداومة الاتصال مع كلا طرفي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي لرصد الحالة على الطبيعة وتقديم التقارير عنها. |
X. Force de maintien de la paix de l'Union européenne | UN | عاشرا - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي |
IX. Force de maintien de la paix de l'Union européenne | UN | تاسعا - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي |
Le lendemain, le commandant du Groupe militaire de l'Union africaine s'est rendu à la base militaire installée par le Gouvernement soudanais à Kulbus afin de discuter de l'incident survenu la veille. | UN | 276 - وفي اليوم التالي، توجه قائد موقع المجموعة العسكرية التابعة للاتحاد الأفريقي إلى القاعدة العسكرية التابعة لحكومة السودان في كُلبس بغرض مناقشة الحادث الذي وقع في اليوم السابق. |
Ainsi, en Bosnie et Herzégovine, les fonctions des forces de polices internationales ont été transférées à la Mission de police de l'Union européenne, et à Bunia, on a déployé rapidement sous l'appellation d'< < Artémis > > une opération militaire de l'Union européenne. | UN | وضرب لذلك مثلا فقال إنه تم في البوسنة والهرسك نقل وظائف فرقة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، بينما تم على وجه السرعة القيام في بونيا بعملية أرتيميس العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Le 23 juillet et le 2 août, le Comité de coordination des opérations militaires de l'Union africaine s'est penché sur les plans d'opération présentés par le commandant de la Force pour l'élargissement des opérations de l'AMISOM, qui prévoient un rôle crucial pour les forces somaliennes. | UN | وفي 23 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس، ناقشت لجنة تنسيق العمليات العسكرية التابعة للاتحاد الأفريقي الخطط التشغيلية لقائد القوة فيما يتعلق بالعمليات الموسّعة للبعثة، التي تتوخى قيام القوات الصومالية بدور حاسم. |
Il a estimé que la présence des missions militaires de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord devait se poursuivre et s'est félicité de l'adoption de la résolution 2123 (2013) prorogeant le mandat de l'EUFOR. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الإبقاء على وجود البعثات العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي أمر ضروري، وعن ترحيبه باتخاذ القرار 2123 (2013) الذي أذن بتمديد ولاية قوة الاتحاد الأوروبي. |