Les intéressés ont été déférés devant le tribunal militaire libanais. | UN | وأحيل الشخصان إلى المحاكمة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية. |
Il craignait manifestement d'être inquiété compte tenu de l'implication de la Syrie dans l'assassinat de Rafiq Hariri et savait que les services de renseignement militaire libanais souhaitaient l'interroger. | UN | وعلى ما يبدو، كان خائفاً مما قد يجري له في ضوء تورط سوريا في اغتيال رفيق الحريري، وكان يدرك أيضاً أن المخابرات العسكرية اللبنانية تريد استجوابه. |
Les locaux de l'école ont été endommagés lors de cet incident, qui a été déploré auprès des autorités militaires libanaises. | UN | ولحقت أضرار بمباني المدرسة جراء هذه الحادثة التي قُدم احتجاج بشأنها إلى السلطات العسكرية اللبنانية. |
Les autorités militaires libanaises ont coopéré pleinement avec la mission, facilitant ainsi considérablement sa tâche. | UN | وتعاونت السلطات العسكرية اللبنانية تعاونا تاما مع البعثة وأدى الدعم الذي قدمته إلى تيسير عمل الفريق إلى حد كبير. |
Les FDI étaient entrées dans la ville le 10 août et avaient occupé les baraquements militaires libanais. | UN | وكانت قوات الدفاع الإسرائيلية قد دخلت إلى تلك البلدة في 10 آب/أغسطس واحتلت الثكنة العسكرية اللبنانية فيها. |
La FINUL a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès de tribunaux militaires libanais contre des personnes accusées d'avoir commis de graves attentats contre les soldats de maintien de la paix de la FINUL. | UN | 60 - وواصلت اليونيفيل رصد الإجراءات في المحاكم العسكرية اللبنانية ضد أشخاص يشتبه في قيامهم بالتخطيط أو بارتكاب اعتداءات خطيرة ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل. |
Le 8 juillet, le Tribunal militaire libanais a condamné 13 personnes (une autre ayant été acquittée) accusées d'avoir constitué un groupe militant et d'avoir planifié et exécuté trois attentats à la bombe, dont celui du 16 juillet 2007 contre la FINUL au pont de Qasmieh. | UN | 57 - وفي 8 تموز/يوليه، أصدرت المحكمة العسكرية اللبنانية حكماً على 13 متهماً، وبرأت متهماً آخر، بتهمة تشكيل جماعة عسكرية والتخطيط لثلاثة هجمات بالقنابل وتنفيذها، بما في ذلك الهجوم الذي استهدف في 16 تموز/يوليه 2007 القوة المؤقتة على جسر القاسمية. |
La FINUL a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir constitué des groupes armés en vue de mener des attaques à son encontre. | UN | 55 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن هجمات عليها. |
La FINUL a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées de constitution de groupes armés en vue de mener des attaques à son encontre. | UN | 49 -واستمرت اليونيفيل في متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن هجمات ضد اليونيفيل. |
D'après eux, des citoyens libanais auraient été arrêtés illégalement ou enlevés par les forces syriennes opérant au Liban ou auraient été remis à la Syrie par les services de renseignement militaire libanais et des milices libanaises alliées de la Syrie durant la guerre civile de 1975-1990. | UN | ويُزعم أن القوات السورية العاملة في لبنان قد ألقت القبض على مواطنين لبنانيين أو اختطفتهم بصفة غير شرعية، أو سلّمهم جهاز المخابرات العسكرية اللبنانية أو المليشيات المتحالِفة مع سوريا أثناء الحرب المدنية التي دارت في الفترة من 1975 إلى 1990، إلى سوريا. |
La Force a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. | UN | 54 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل، التي وقع آخرها في عام 2011. |
La Force a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. | UN | 48 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المعروضة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، على حفظة السلام التابعين لليونيفيل، والتي وقع آخرها في عام 2011. |
Les autorités militaires libanaises ont pris contact avec les Palestiniens pour s'assurer que l'équipe pouvait entrer en toute sécurité dans la vallée. | UN | فاتصلت السلطات العسكرية اللبنانية بالفلسطينيين لتأمين سلامة الفريق لدى دخوله الوادي. |
Les interprètes fourniront un appui linguistique aux contingents déployés dans la zone de la mission à l'occasion de leurs patrouilles régulières et lors des réunions avec les autorités militaires libanaises. | UN | وسيقدم المترجمون الشفويون مساندة لغوية إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في مختلف أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بدورياتها المنتظمة وفي الاجتماعات المعقودة مع السلطات العسكرية اللبنانية. |
Les autorités militaires libanaises ont fourni à l'équipe des documents et des cartes indiquant les anciennes positions syriennes au Liban. | UN | 6 - وزودت السلطات العسكرية اللبنانية الفريق بالوثائق والخرائط التي تبين المواقع السورية السابقة في لبنان. |
Selon les autorités militaires libanaises, au moment où le présent rapport a été établi, les forces armées libanaises, appuyées par la FINUL, avaient déployé près de 10 000 soldats au sud du Litani. | UN | ووفقا لما أفادت به السلطات العسكرية اللبنانية عند إعداد هذا التقرير، أتمت القوات المسلحة اللبنانية، بدعم من القوة المؤقتة، نشر ما يقارب 000 10 جندي جنوب نهر الليطاني. |
L'équipe de coordination et de planification a donc engagé des discussions avec les autorités militaires libanaises et les pays fournisseurs de contingents afin de définir les procédures opérationnelles et de coordination des opérations maritimes. | UN | وبناء على ذلك، بدأ فريق التنسيق والتخطيط إجراء مناقشات مع السلطات العسكرية اللبنانية والبلدان المساهمة بقوات بغية تحديد الإجراءات التنفيذية والتنسيقية لهذه العمليات البحرية. |
La FINUL a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès de tribunaux militaires libanais contre des personnes accusées d'avoir commis de graves attentats contre les soldats de maintien de la paix de la FINUL. | UN | ٥٧ - واصلت اليونيفيل رصد الإجراءات في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد يشتبه في ضلوعهم، تخطيطاً أو تنفيذا، في اعتداءات ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل. |
La FINUL a continué de suivre le déroulement des procédures engagées devant les tribunaux militaires libanais à l'encontre des personnes accusées d'avoir préparé ou commis de graves attentats contre les soldats de maintien de la paix de la FINUL. | UN | 62 - وواصلت اليونيفيل رصد الإجراءات في المحاكم العسكرية اللبنانية ضد أشخاص يشتبه في قيامهم بالتخطيط أو بارتكاب اعتداءات خطيرة ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل. |
La FINUL continue de suivre le déroulement de la procédure intentée devant les tribunaux militaires libanais contre les personnes accusées d'attentat contre elle. | UN | 54 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أشخاص متهمين بالتخطيط لشن هجمات على اليونيفيل. |
La FINUL a continué de suivre de près les affaires portées devant les tribunaux militaires libanais contre des personnes ou des groupes accusés d'avoir planifié ou exécuté des attentats contre la Force. | UN | 48 - وواصلت القوة المؤقتة رصد القضايا التي ترفع في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد الأفراد أو الجماعات المتهمين بالضلوع في التخطيط لشن هجمات على القوة أو في محاولة تنفيذها. |