"العسكرية المختصة" - Traduction Arabe en Français

    • militaire compétente
        
    • militaires compétentes
        
    • militaire compétent
        
    Dès lors que les conditions susmentionnées sont remplies, l'autorité militaire compétente délivre un nouveau permis. UN وإذا ما استوفى هذين الشرطين المذكورين آنفا، يجوز للسلطات العسكرية المختصة أن تصدر له ترخيصا جديدا.
    3. Avis favorable de l'autorité militaire compétente UN 3 - الموافقة الممنوحة من السلطة العسكرية المختصة.
    Article 56. Cession. La cession d'explosifs est subordonnée à l'autorisation préalable de l'autorité militaire compétente. UN المادة 56 - نقل الحق في استخدام المتفجرات: لا يجوز نقل الحق في استخدام المتفجرات إلا بإذن من السلطة العسكرية المختصة.
    D'une façon générale, la Commission n'a bénéficié d'aucune collaboration de la part des autorités militaires compétentes pour enquêter sur ce cas. UN وبصفة عامة، لم تتعاون السلطات العسكرية المختصة في التحقيق في هذه القضية.
    Cette étape relève des unités militaires compétentes; UN وتقوم بهذه الخطوة الوحدات العسكرية المختصة.
    De même, le caractère expéditif de la procédure fait douter de l'indépendance et de l'impartialité du tribunal militaire compétent. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن هذه الإجراءات العاجلة تثير الشك حول استقلال ونزاهة المحكمة العسكرية المختصة.
    a) Formulaire remis par l'autorité militaire compétente et dûment complété; UN (أ) نموذج الطلب الصادر عن السلطة العسكرية المختصة بعد استيفاء بياناته على الوجه الصحيح؛
    Si le titulaire du permis suspendu ne remet pas l'arme à l'autorité militaire compétente dans les cinq (5) jours suivant l'exécution de l'ordonnance, celle-ci est confisquée sans préjudice des dispositions légales en la matière. UN وإذا لم يقم صاحب الترخيص، الذي يصدر أمر فردي بوقفه، برد الأسلحة النارية إلى السلطة العسكرية المختصة في غضون خمسة أيام من صدور الحكم بالسجن، يصادر السلاح المذكور دون المساس بأي من التشريعات الأخرى ذات الصلة المعمول بها.
    a) Entre personnes physiques ou morales, sur autorisation préalable de l'autorité militaire compétente; UN (أ) النقل بين أشخاص طبيعيين أو اعتباريين ممن يجوز للسلطة العسكرية المختصة الترخيص لهم بذلك؛
    Paragraphe 1. La vente d'explosifs relève du pouvoir discrétionnaire de l'autorité militaire compétente, compte tenu de l'ordre public régnant dans la zone où le matériel doit être utilisé et de la convenance et de la sécurité de l'État. UN الحكم الخاص 1 - يخضع بيع المتفجرات لتقدير السلطة العسكرية المختصة وحدها في ضوء الوضع الأمني السائد في المنطقة التي ستستخدم فيها المتفجرات مع مراعاة مصلحة الدولة وأمنها.
    Article 36. Changement de domicile. Le titulaire d'un permis de détention ou de port d'armes dispose d'un délai de quarante-cinq (45) jours pour notifier à l'autorité militaire compétente tout changement de domicile ou du lieu de détention de l'arme et demander la modification du permis de détention, s'il y a lieu. UN المادة 36 - تغيير محل الإقامة: على أصحاب تراخيص حيازة وحمل الأسلحة النارية أن يبلغوا السلطة العسكرية المختصة بأي تغيير في محل الإقامة أو مكان حيازة السلاح الناري في غضون 45 يوما من حدوث التغيير والقيام بما يلزم من أجل بيان هذا التغيير في تراخيصهم على النحو المناسب.
    Article 38. Renouvellement. Tout renouvellement d'un permis de détention ou de port d'armes est soumis aux dispositions prévues par le présent décret. Cependant, préalablement à l'expiration dudit document, l'état-major des forces armées donne son avis par écrit à l'adresse indiquée par le titulaire devant l'autorité militaire compétente. UN المادة 38 - تجديد التراخيص: كل من يرغب في تجديد ترخيص لحيازة أو حمل أسلحة نارية أن يلتزم بأحكام هذا المرسوم مع ملاحظة أن القيادة العامة للقوات المسلحة سوف توافيه بإخطار خطي قبل انتهاء مدة الترخيص توجهه على العنوان الذي يقدمه إلى السلطة العسكرية المختصة.
    L'article 20 du décret en question prévoit que < < chacune des armes présentes sur le territoire national qui est aux mains de particuliers doit faire l'objet d'un permis de possession ou de port, qui est délivré par l'autorité militaire compétente > > . UN وعملا بالمادة 20 من هذا المرسوم: " إذا كان أي سلاح داخل الإقليم الوطني مملوكا لفرد، يجب أن يكون ذلك الفرد قد حصل على ترخيص ساري المفعول لحيازة الأسلحة أو حملها، صادر عن السلطة العسكرية المختصة " .
    «Sous le contrôle de l’autorité militaire compétente, l’emblème figurera sur les drapeaux, les brassards ainsi que sur tout le matériel se rattachant au Service sanitaire.» UN " يوضع الشعار على الأعلام وعلامات الذراع وعلى جميع المعدات المتعلقة بالخدمات الطبية وذلك تحت إشراف السلطة العسكرية المختصة " .
    Examine et évalue les efforts d'assistance humanitaire de l'UNAVEM en collaboration avec les unités militaires compétentes pour assurer la fourniture effective et efficace d'une assistance aux populations touchées dans la zone de la mission. UN ويستعرض ويقيم الجهود الانسانية للبعثة بالتعاون المشترك مع الوحدات العسكرية المختصة لضمان ايصال المساعدة بكفاءة وفعالية للسكان المتأثرين في منطقة البعثة.
    2. Les règles et modalités précises d'obtention des renseignements visés au premier paragraphe du présent article sont arrêtées d'un commun accord par les autorités militaires compétentes des Parties selon les circonstances de la situation. UN ٢ - تتفق الهيئات العسكرية المختصة التابعة للطرفين على المبادئ واﻷساليب التفصيلية لتأمين المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذه المادة، على أساس كل حالة على حدة.
    Paragraphe 1. Les gouverneurs et maires peuvent demander aux autorités militaires compétentes l'application d'une mesure de suspension générale, directement ou par l'intermédiaire du Ministère de la défense. UN الحكم الخاص 1 - يجوز لحكام المقاطعات والعمد أن يطلبوا، مباشرة أو عن طريق وزارة الدفاع، من السلطة العسكرية المختصة أن تأمر بوقف التراخيص وقفا عاما .
    C'est ainsi que la suspension du permis de port d'arme peut être décrétée par le Président de la République, dans l'exercice de ses compétences constitutionnelles en tant que protecteur de l'ordre public et de la sécurité nationale à charge pour les autorités militaires compétentes de la faire respecter. UN 54 - وهكذا، يمكن أن يصدر رئيس الجمهورية، في إطار صلاحياته الدستورية المتعلقة بصون النظام العام والأمن الوطني، أمرا بتقييد حمل الأسلحة النارية، تنفذه السلطات العسكرية المختصة.
    Cela étant, pour assurer le maintien de l'ordre dans les zones urbaines, il faut que les maires et les autorités militaires compétentes agissent de façon coordonnée. UN 58 - وبالتالي، يتطلب الأمر تضافر جهود رؤساء البلديات والسلطات العسكرية المختصة من أجل المحافظة على النظام العام في المناطق الحضرية.
    Les auteurs de violations graves des droits de l'homme sont identifiés et signalés aux instances judiciaires, civiles ou militaires, compétentes (2010/11 : 101; 2011/12 : 40; 2012/13 : 50). UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية المختصة عنهم (2010/2011: 101؛ 2011/2012: 40؛ 2012/2013: 50)
    8. En conséquence, les responsables de ce grave incident ont été immédiatement arrêtés et seront traduits devant le tribunal militaire compétent. UN ٨ - ونتيجة لذلك، تم فورا إيقاف المسؤولين عن هذه الحادثة الخطيرة وسوف يمثلون أمام المحكمة العسكرية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus