Il faut adresser à Israël un message direct lui signifiant de mettre fin à sa campagne militaire contre le peuple palestinien sous son occupation, notamment au crime que constituent les exécutions extrajudiciaires. | UN | ويجب توجيه رسالة مباشرة إلى إسرائيل كي توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الخاضع لاحتلالها، بما في ذلك وقف ارتكاب جرائم القتل خارج نطاق القانون. |
Il faut exiger qu'Israël, la Puissance occupante, mette immédiatement fin à cette campagne militaire contre le peuple palestinien. | UN | ويجب أن يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تقوم فورا بوضع حد لهذه الحملة العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
Le fait demeure que tant qu'Israël ne mettra pas fin à sa campagne militaire contre le peuple palestinien, ce pays sera tenu responsable de ses pratiques. | UN | وتبقى الحقيقة أن إسرائيل ستتحمل مسؤولية ممارساتها ما لم توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
Ces dernières semaines, Israël, Puissance occupante, a intensifié sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | في الأسابيع الأخيرة ، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
La communauté internationale ne peut continuer à rester sans rien faire pendant qu'Israël, la puissance occupante, continue de mener ses campagnes militaires contre le peuple palestinien qui vit sous occupation. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
Depuis deux ans, la puissance occupante mène une campagne militaire cruelle en employant les armes et du matériel militaire contre le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | وتستمر السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملة عسكرية لمدة سنتين موجهة الأسلحة والمعدات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Certes, cela exige qu'Israël cesse de violer le droit international, en arrêtant immédiatement, pour commencer, sa campagne militaire contre le peuple palestinien. | UN | وطبعا، لكي يتم ذلك، على إسرائيل أن تتوقف عن جميع انتهاكات القانون الدولي، ابتداء من وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
En fait, elle s'est gravement détériorée et se détériore encore de jour en jour, car les forces occupantes israéliennes poursuivent leur campagne militaire contre le peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem. | UN | لقد تدهور الوضع بشكل خطير إذ تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية شن حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وهو ما يزداد للأسف سوءا يوما بعد يوم. |
Israël, puissance occupante, intensifie sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
Au cours des quatre derniers jours, Israël, puissance occupante, a intensifié sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | على مدى الأيام الأربعة الماضية، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La communauté internationale ne doit pas hésiter à user de tous les instruments diplomatiques, politiques et juridiques dont elle dispose pour obliger Israël, Puissance occupante, à arrêter sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et à mettre fin à toutes ses politiques et pratiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En fait, l'armée israélienne, depuis qu'elle a lancé son offensive militaire contre le peuple palestinien en septembre 2000, a fait du camp de réfugiés de Rafah sa cible privilégiée. | UN | فقد استهدف مخيم رفح للاجئين في الواقع بشدة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ أن بدأت حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في أيلول/سبتمبر 2000. |
Il est grand temps que des mesures sérieuses soient prises pour contraindre Israël à mettre un terme à sa campagne militaire contre le peuple palestinien et à respecter scrupuleusement le droit international, en particulier la quatrième Convention de Genève, qui s'applique à l'ensemble du territoire occupé par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. | UN | فقد آن الأوان لاتخاذ تدابير جدية لحمل إسرائيل على إنهاء حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني والامتثال التام للقانون الدولي، بما في ذلك على وجه الخصوص. اتفاقية جنيف الرابعة التي تسري على كامل الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Au cours de ces derniers jours, Israël, puissance occupante, a durci sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, prouvant à nouveau qu'il n'a aucune intention de prendre des mesures en faveur de la paix et qu'il est au contraire résolu à envenimer le conflit. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية، دأبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تكثيف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الأمر الذي يرسخ إثبات عدم رغبتها في اتخاذ خطوات نحو تحقيق السلام، وعزمها على تكثيف حدة الصراع. |
En conséquence, la communauté internationale se doit de condamner énergiquement les agressions incessantes menées par Israël contre le peuple palestinien, et tout doit être mis en oeuvre pour forcer Israël à mettre fin à sa campagne militaire contre le peuple palestinien et à respecter le droit international et le droit international humanitaire, en particulier la quatrième Convention de Genève. | UN | ولهذا فإن استمرار الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ينبغي أن يُقابَل بالإدانة القوية من المجتمع الدولي ويجب بذل جميع الجهود لإجبار إسرائيل على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وعلى احترام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة. |
J'ai le regret de vous informer qu'Israël, Puissance occupante, poursuit sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza assiégée, en violation grave du droit international, y compris le droit international humanitaire et les dispositions pertinentes relatives à la protection des civils dans les conflits armés et à l'interdiction des représailles et des châtiments collectifs à l'encontre de la population civile. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل شن حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع المسلح وحظر القيام بأعمال انتقامية وعقوبات جماعية ضد السكان المدنيين الواقعين تحت الاحتلال. |
Malgré l'adoption par l'Assemblée de la résolution 58/21, Israël, puissance occupante, poursuit sa campagne militaire contre le peuple palestinien et continue d'avoir recours à une force excessive, aveugle et disproportionnée contre les civils palestiniens, tuant sciemment les civils, y compris au moyen d'exécutions extrajudiciaires, en blessant des milliers d'autres. | UN | " ومنذ اعتماد الجمعية العامة لقرارها 58/51، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الاضطلاع بحملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وواصلت استخدام القوة المفرطة والعشوائية واللاتناسبية ضد المدنيين الفلسطينيين، وتقوم عن عمد بقتل المدنيين بوسائل عديدة منها الإعدام خارج نطاق القانون وتتسبب في إلحاق آلاف من الإصابات. |
La communauté internationale ne peut continuer à rester sans rien faire pendant qu'Israël, la puissance occupante, continue de mener ses campagnes militaires contre le peuple palestinien qui vit sous occupation. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
À la suite d'une décision du Gouvernement israélien < < d'intensifier les frappes militaires > > contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne, les forces d'occupation israéliennes ont commis aujourd'hui de nouveaux crimes de guerre et actes de terrorisme d'État, tuant 16 Palestiniens. | UN | بعد أن قررت الحكومة الإسرائيلية " تكثيف ضرباتها العسكرية " ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم بارتكاب المزيد من جرائم الحرب وإرهاب الدولة حيث قتلت 16 فلسطينيا. |
De plus, elles manifestent le rejet constant par M. Sharon de tous les efforts de paix qu'il s'acharne à tourner en dérision et son choix de poursuivre la campagne militaire menée contre le peuple palestinien et de maintenir ce dernier sous son emprise. | UN | وهي، إلى ذلك، تعكس رفض السيد شارون الثابت وازدراءه لكل جهود السلام وتفضيله المضي في الحملة العسكرية ضد الشعب الفلسطيني والسيطرة عليه، بدلا منها. |