"العسكرية في الشمال" - Traduction Arabe en Français

    • militaires dans le nord
        
    • militaires du nord
        
    • militaire du nord
        
    • militaires au nord
        
    • militaires de la partie nord
        
    Pendant cette période, l'accès du Comité aux zones militaires dans le nord est demeuré limité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قدرة اللجنة على الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيدة.
    Selon l'explication officielle, les recettes servent à payer les soldes des unités militaires dans le nord. UN والتفسير الرسمي المقدم هو أن الإيرادات تستعمل في سداد مرتبات الوحدات العسكرية في الشمال.
    Toutefois, la liberté de circulation du personnel de la Force restait encore limitée dans les zones proches de bases militaires dans le nord. UN إلا أن تحركات أفراد القوة ما زالت محدودة في المناطق القريبة من القواعد العسكرية في الشمال.
    Ces faits contredisent les allégations de la partie chypriote grecque selon lesquelles l'accès aux zones militaires du nord est interdit. UN وهذه الحقائق تكذِّب المزاعم القبرصية اليونانية بأن دخول المناطق العسكرية في الشمال محظور.
    Ainsi, les allégations stipulant que l'accès du Comité aux zones militaires du nord a été restreint sont sans fondement et sapent totalement l'attitude coopérative de la partie chypriote turque sur cette question. UN ولذلك، فإن الادعاءات بأن الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيد لا مبرر لها وتقوض بشكل تام النهج التعاوني للجانب القبرصي التركي في هذا الشأن.
    L'accès du Comité au secteur militaire du nord est resté circonscrit. UN وظلت قدرة اللجنة على الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيدة.
    Pendant cette période, le Comité n'a pu procéder qu'à un nombre limité d'exhumations dans les zones militaires au nord. UN وتمكنت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من إجراء عدد محدود فقط من عمليات استخراج الرفات في المناطق العسكرية في الشمال.
    Les autorités militaires de la partie nord de l'île ont reconfirmé leur acceptation, dans son intégralité, de l'ensemble de mesures proposé par la Force. UN وأكدت السلطات العسكرية في الشمال من جديد قبولها المبكر لكامل مجموعة التدابير التي اقترحتها القوة.
    Des mesures ont été prises pour adjoindre aux forces militaires dans le nord des forces subsidiaires entraînées et armées, appelées < < homeguards > > , recrutées dans la population locale. UN ولقد اتخذت خطوات لتعزيز القوات العسكرية في الشمال بقوات إضافية مدربة ومسلحة تدعى الحرس الوطني تم تجنيدها من بين السكان المحليين.
    A. Situation sécuritaire et opérations militaires dans le nord 7 - 10 6 UN ألف - الوضع الأمني والعمليات العسكرية في الشمال 7-10 5
    A. Situation sécuritaire et opérations militaires dans le nord UN ألف- الوضع الأمني والعمليات العسكرية في الشمال
    Bien que l'état d'urgence et la censure appliquée aux reportages sur les opérations militaires dans le nord imposent des contraintes aux journalistes, l'État partie dit qu'il n'a pas entendu parler de journalistes qui seraient harcelés à propos des reportages de guerre. UN ورغم ما تشكله حالة الطوارئ والرقابة على التقارير المتعلقة بالعمليات العسكرية في الشمال من قيود على الصحفيين، فإن الدولة الطرف تشير إلى أنه ليست لديها معلومات بشأن تعرض الصحفيين لمضايقات فيما يتعلق بتقارير الحرب.
    Les informations sur les opérations militaires dans le nord du pays, publiées par les médias, mettaient en évidence la nécessité de redoubler d'efforts pour créer une presse responsable et libre et combattre les tentatives visant à manipuler les médias à des fins politiques. UN 21 - أبرزت التغطية الإعلامية للعمليات العسكرية في الشمال الحاجة إلى بذل جهود إضافية بهدف تدعيم الصحافة المسؤولة الحرة وقطع الطريق على كل من تسول له نفسه استغــلال وسائط الإعلام في تسجيل نقاط سياسية.
    Cette position a été réitérée ultérieurement: < < Pendant cette période, l'accès du Comité aux zones militaires dans le nord est demeuré limité. > > (S/2011/332, par. 28). UN وقد أكّد موقفه هذا لاحقاً بقوله " لا يزال وصول اللجنة إلى المناطق العسكرية في الشمال يواجه عراقيل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض " (S/2011/332، الفقرة 28).
    39. Dans le cadre de son mandat, la Division des droits de l'homme de la MINUSMA continue de visiter régulièrement, et sans entrave, le camp I de la gendarmerie de Bamako et la maison centrale d'arrêt de Bamako pour évaluer les conditions de détention des personnes détenues en relation avec les opérations militaires dans le nord. UN 39- ضمن إطار ولايتها، تستمر شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، بزيارة مخيم (أ) لدرك باماكو وسجن باماكو المركزي، بانتظام وبدون عوائق، لتقييم ظروف احتجاز الأشخاص الموقوفين على خلفية العمليات العسكرية في الشمال.
    Le Secrétaire général de l'ONU a déclaré: < < Un accès total aux zones militaires du nord aux fins des exhumations demeure crucial. UN وقد ذكر أمين عام الأمم المتحدة في هذا السياق أنه " لا تزال إتاحة إمكانية الوصول الكاملة إلى المناطق العسكرية في الشمال بغرض استخراج الرفات ذات أهمية بالغة.
    Après l'adoption et la publication de la déclaration historique commune du 15 juin, par laquelle les autorités militaires du nord et du Sud sont convenues de mettre fin à toute activité de guerre psychologique, notamment au lancement de tracts, ainsi qu'à tout autre acte hostile, les autorités sud-coréennes ne pouvaient plus participer directement à ces opérations. UN ولم يكن في وسع سلطات كوريا الجنوبية أن تشارك مباشرة في العملية بعد اعتماد الإعلان التاريخي المشترك في 15 حزيران/يونيه ونشره، حيث تم التوصل إلى اتفاق بين السلطات العسكرية في الشمال والجنوب يقضي بوقف كل أشكال الحرب النفسية، بما في ذلك عملية إلقاء المنشورات ووضع حد لجميع الأعمال العدائية الأخرى.
    Compte tenu de la dimension humanitaire de la question, il importe qu'une suite favorable soit donnée aux demandes du Comité en matière d'exhumation dans l'ensemble de l'île, y compris dans les zones militaires du nord. UN وبالنظر إل البعد الإنساني لهذه المسألة، من الضروري تسهيل عمليات استخراج الرفات التي تضطلع بها اللجنة في كافة أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المناطق العسكرية في الشمال().
    Dans sa résolution 2089 en date du 24 janvier 2013, le Conseil de sécurité de l'ONU a de nouveau demandé que le Comité des personnes disparues bénéficie d'une liberté d'accès total dans toute l'île, < < y compris les zones militaires du nord > > . UN وكرر مجلس الأمن لدى الأمم المتحدة في قراره 2089 (24 كانون الثاني/يناير 2013) نداءه لإتاحة المجال أمام لجنة الأشخاص المفقودين للوصول دون عراقيل لجميع أنحاء الجزيرة " بما في ذلك للمناطق العسكرية في الشمال " .
    L'accès du Comité au secteur militaire du nord est resté limité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قدرة اللجنة على الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus