"العسكرية في المجال الجوي" - Traduction Arabe en Français

    • militaires dans l'espace aérien
        
    Contrôle du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN رصد الحظر المفروض على التحليقات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك
    Contrôle du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN رصـــد الحظـــر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك
    Par ailleurs, les survols non réglementés effectués par des hélicoptères militaires dans l'espace aérien de la Géorgie mettent en péril la sécurité de l'aviation civile internationale, dont l'Organisation de l'aviation civile internationale défend les principes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطرح التحليق العشوائي للطائرات العمودية العسكرية في المجال الجوي لجورجيا تهديداً لأمن الطيران المدني الدولي، ومبادئه المكرسة في إطار منظمة الطيران المدني الدولي.
    Le Conseil a décidé d'établir une interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de Bosnie-Herzégovine, et d'examiner sans délai toutes les informations qui seraient portées à son attention concernant la mise en oeuvre de l'interdiction et, en cas de violations, d'examiner de toute urgence les mesures supplémentaires nécessaires pour imposer le respect de cette interdiction. UN قرر المجلس أن يفرض حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأن ينظر بدون تأخير في جميع المعلومات التي تعرض عليه بشأن تنفيذ هذا الحظر، وأن ينظر على سبيل الاستعجال، عند وقوع انتهاكات، في اتخاذ التدابير الاضافية اللازمة ﻹنفاذ هذا الحظر.
    J'ai l'honneur de me référer à l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, établie en application de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أشير الى الحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك المقرر عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(.
    J'ai l'honneur de me référer à l'examen par le Conseil de sécurité d'un projet de résolution sur les mesures que les Etats Membres pourraient prendre pour imposer le respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine (S/25440). UN أتشرف باﻹشارة إلى نظر مجلس اﻷمن في مشروع قرار بشأن الاقتراح الداعي إلى أن تقوم الدول اﻷعضاء بفرض حظر على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك (S/25440).
    Le Conseil a réaffirmé l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, souscrit à la conception générale de l'opération décrite dans le rapport du Secrétaire général (S/24767 et Add.1) et approuvé ses recommandations visant à accroître les effectifs de la FORPRONU afin de lui permettre de mettre en oeuvre la conception de l'opération. UN أعاد المجلس تأكيد الحظر الذي فرضه على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، وأقر المفهوم العام للعمليات، المعروض في تقرير اﻷمين العام )S/24767 و Add.1( ووافق على توصياته بزيادة حجم القوة، من أجل تمكينها من تنفيذ مفهوم العمليات.
    42. Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions 781 (1992), 786 (1992) et 816 (1993), avait décidé d'établir une interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine et avait approuvé des dispositions pour surveiller la situation et assurer le respect de l'interdiction des vols, notamment le déploiement d'observateurs militaires de la FORPRONU dans un certain nombre d'aéroports dans la région. UN ٤٢ - فرض مجلس اﻷمن، في قراراته ٧٨١ )١٩٩٢( و ٧٨٦ )١٩٩٢( و ٨١٦ )١٩٩٣(، حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأقر ترتيبات لرصد هذا الحظر وإنفاذه، من خلال تدابير من ضمنها نشر مراقبين عسكريين من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عدد من المطارات في جميع أنحاء المنطقة.
    Je recommande par conséquent qu'il soit mis un terme aux responsabilités de la FORPRONU concernant la surveillance du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine conformément à la résolution 786 (1992) du Conseil de sécurité et que les observateurs déployés à cette fin sur les différents aéroports soient rapatriés. UN ولذلك فإنني أوصي بوقف مسؤوليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمراقبة حظر تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩٢( وبإعادة مراقبي المطارات الذين يقومون بهذه المهمة الى أوطانهم.
    Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 4 de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يسترعي انتباهه، وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(، الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 4 de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يلفت انتباهه، وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(، الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 4 de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يلفت انتباهه، وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(، إلى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    Rappelant le paragraphe 6 de sa résolution 781 (1992) et le paragraphe 6 de sa résolution 786 (1992), dans lequel il s'est engagé à examiner d'urgence, en cas de violations de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la République de Bosnie-Herzégovine, les mesures supplémentaires qui seraient nécessaires pour imposer le respect de cette interdiction, UN وإذ تشير إلى الفقرة ٦ من القرار ٧٨١ )١٩٩٢( والفقرة ٦ من القرار ٧٨٦ )١٩٩٢( اللتين تعهد فيهما المجلس بالقيام، على سبيل الاستعجال عند وقوع انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي لجمهورية البوسنة والهرسك، بالنظر في اتخاذ التدابير اﻹضافية اللازمة ﻹنفاذ الحظر،
    Confirmant l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la République de Bosnie-Herzégovine, établie par les résolutions 781 (1992) du 9 octobre 1992, 786 (1992) du 10 novembre 1992 et 816 (1993) du 31 mars 1993, UN وإذ يؤكد الحظر الذي فرضته القرارات ٧٨١ )١٩٩٢( المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، و ٧٨٦ )١٩٩٢( المؤرخ ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، و ٨١٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١ على التحليقات العسكرية في المجال الجوي لجمهورية البوسنة والهرسك،
    Confirmant l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la République de Bosnie-Herzégovine, établie par les résolutions 781 (1992) du 9 octobre 1992, 786 (1992) du 10 novembre 1992 et 816 (1993) du 31 mars 1993, UN وإذ يؤكد الحظر الذي فرضته القرارات ٧٨١ )١٩٩٢( المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، و ٧٨٦ )١٩٩٢( المؤرخ ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، و ٨١٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١ على التحليقات العسكرية في المجال الجوي لجمهورية البوسنة والهرسك،
    Note verbale datée du 18 juin (S/24900/Add.54), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine entre le 14 et le 16 juin 1993. UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه (S/24900/Add.54)، موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١٤ و ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    23. Le 9 octobre 1992, dans sa résolution 781 (1992), le Conseil de sécurité a édicté une interdiction de tous les vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine et donné mandat à la FORPRONU de contrôler le respect de cette interdiction par la mise en place d'observateurs militaires sur les aérodromes du territoire de l'ex-Yougoslavie (dont cinq en Serbie et un au Monténégro). UN ٢٣ - في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢، أعلن مجلس اﻷمن في القرار ٧٨١ )١٩٩٢( فرض حظر على جميع الرحلات الجوية العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، وأوكل إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولاية رصد الامتثال للحظر من خلال وضع مراقبين عسكريين في المطارات في أراضي يوغوسلافيا السابقة )بما في ذلك خمسة في صربيا وواحد في الجبل اﻷسود(.
    Note verbale datée du 21 juin (S/24900/Add.55), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine entre le 17 et le 20 juin 1993. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه (S/24900/Add.55) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل فيها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١٧ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Note verbale datée du 29 juin (S/24900/Add.57), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine entre le 24 et le 27 juin 1993. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه (S/24900/Add.57)، موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ٢٤ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Note verbale datée du 6 juillet (S/24900/Add.59), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, entre le 1er et le 4 juillet 1993. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٦ تموز/يوليه (S/24900/Add.59) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣( معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١ و ٤ تموز/يوليه ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus