"العسكرية في منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • militaire dans la région
        
    • militaires dans la zone
        
    • militaires dans la région
        
    • militaire dans la zone
        
    • casernes dans la zone
        
    • militaires à
        
    • militaire dans les zones d
        
    • militaires menées dans la région
        
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d'armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d'armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Des dépenses supplémentaires sont prévues à cette rubrique au titre du transfert de positions militaires dans la zone d'opérations. UN خصص اعتماد إضافي للمطالبات المتعلقة بتسليم المواقع العسكرية في منطقة العمليات.
    Les observateurs de l’OSCE ont observé une intensification des activités militaires dans la zone de Decani. UN وشاهد مراقبو المنظمة تصعيدا لﻷنشطة العسكرية في منطقة ديكاني.
    Ce retrait représente une réduction appréciée des forces militaires dans la région de la mer Baltique. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    La Commission a fait le point de la situation militaire dans la zone de la Mission et examiner le texte des résolutions récentes du Conseil de sécurité. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    Zone de responsabilité : Kaboul et environs Emplacement des casernes dans la zone de responsabilité UN مكان القواعد العسكرية في منطقة المسؤولية: كابول والمناطق المحيطة بها
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d’armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Il note également que la situation militaire dans la région du golfe Persique aurait rendu impossible leur livraison à l'Iraq comme prévu. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    Il note également que la situation militaire dans la région du golfe Persique aurait rendu impossible la livraison des tôles d'acier comme prévu. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المتعذر تسليم الألواح الفولاذية حسبما كان مقرراً.
    Il note également que la situation militaire dans la région du golfe Persique aurait rendu impossible leur livraison à l'Iraq comme prévu. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    Demandant à toutes les parties au conflit interne syrien de cesser leurs opérations militaires dans la zone d'opérations de la Force, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل القوة،
    Notre profonde inquiétude est due au fait que l'intensification des activités militaires dans la zone de conflit entraîne des pertes humaines et une vague de réfugiés. UN ومرد قلقنا البالغ ما يؤدي إليه تصعيد الأعمال العسكرية في منطقة النزاع من خسائر بشرية ونزوح للاجئين.
    Demandant à toutes les parties au conflit interne syrien de cesser leurs opérations militaires dans la zone d'opérations de la FNUOD, UN وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Des exécutions extrajudiciaires ont continué d'être signalées, en particulier à propos des opérations militaires dans la région des marais du sud où des zones d'habitations civiles auraient été bombardées et rasées. UN وبلغ عن وقوع حالات اعدام خارج نطاق القضاء وخاصة فيما يتعلق بالعمليات العسكرية في منطقة اﻷهوار الجنوبية من العراق التي ذُكر أن المستوطنات المدنية فيها قد ظلت تقصف وتسوى باﻷرض.
    Au cours des cinq dernières années, l'Arménie a armé de façon intensive ses forces militaires dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. UN خلال السنوات الخمس الماضية، ظلت أرمينيا تسلح قواتها العسكرية في منطقة ناغورنو - كاراباخ في أذربيجان.
    80. M. AL-HARIRI (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, déclare que le but des alliances militaires dans la région du Moyen-Orient est de déstabiliser les pays appartenant à la région. UN ٨٠ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن الهدف من التحالفات العسكرية في منطقة الشرق اﻷوسط هو زعزعة استقرار بلدان المنطقة.
    Au cours de ces réunions, le commandant de la force a fait un exposé général sur la situation militaire dans la zone de la mission. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    Il convient de mentionner, à cet égard, les régimes du Document de Stockholm et du Document de Vienne, qui constituent des mesures de confiance complètes et encouragent la coopération en matière militaire dans la zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمرء أن يذكر نظامي وثيقة ستكهولم ووثيقة فيينا، اللذين يشكلان تدابير شاملة لبناء الثقة وتعزيز التعاون في المسائل العسكرية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    C. Emplacement des casernes dans la zone de responsabilité de Kaboul. UN جيم - مكان القواعد العسكرية في منطقة المسؤولية: كابول والمناطق المحيطة بها.
    1.1 Les forces armées se montrent circonspectes dans leurs activités militaires à proximité de la frontière; UN ١-١ كفالة توخي الحيطة من قبل أفراد القوات المسلحة التابعة للطرفين لدى القيام باﻷنشطة العسكرية في منطقة الحدود؛
    Le Gouvernement, de son côté, a adopté une décision concernant l'octroi d'un prêt important aux personnes déplacées et de multiples avantages allant de la distribution de parcelles de terre à l'exemption du service militaire dans les zones d'action militaire du Haut-Karabakh. UN أما الحكومة فقد اتخذت، بدورها، قرارا بتسليف المهاجرين مبالغ ضخمة ومنحهم العديد من الامتيازات، بما في ذلك إعطاؤهم قطاعات من اﻷراضي وإعفاؤهم من الخدمة العسكرية في منطقة اﻷعمال القتالية في نغورني قره باخ.
    La NIOC affirme que les activités militaires menées dans la région du golfe Persique ont conduit ses clients à refuser d'envoyer leurs navires vers l'île de Kharg pour y enlever le pétrole. UN وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus