Le chef du Groupe d'observateurs militaires rendrait compte au Secrétaire général. | UN | ويكون رئيس المراقبين العسكرين مسؤولا أمام اﻷمين العام. |
Elle devrait également pouvoir disposer rapidement d'un nombre suffisant d'unités et de personnel, tant militaires que civils, formés et équipés. | UN | وينبغي أيضا ان يكون بامكانها الحصول سريعا على عدد كاف من الوحدات والموظفين العسكرين والمدنيين المدربين والمجهزين. |
On compte 43 observateurs militaires dans ce secteur; | UN | ويجري وزع ٤٣ من المراقيين العسكرين في هذا القطاع؛ |
De plus, l'ONUMOZ a un groupe d'observateurs militaires qui compte 354 officiers. | UN | وبالاضافة الى ذلك فان عملية اﻷمم المتحدة في موازمبيق تضم فريقا من المراقبين العسكرين يتألف من ٣٥٤ ضابطا. |
Pour les observateurs militaires en patrouille. | UN | لا تغيير للمراقبين العسكرين أثناء الدوريات. |
On ne peut déployer des militaires chez un représentant de la loi. | Open Subtitles | أعني، لا يمكننا نشر الجنود العسكرين دون استخدام القانون |
A la suite de discussions avec les observateurs militaires des Nations Unies basés à Tuzla, il est apparu que l'hélicoptère avait été utilisé pour transporter des approvisionnements à Zivinice. | UN | وكشفت المباحثات اللاحقة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكرين الموجودين في توزلا بأن الطائرة العمودية المرخص لها سابقا قد استخدمت، بدلا من ذلك، في نقل إمدادات إلى زفينيتش. |
Dans ce message, le Président réaffirmait l'espoir de son Gouvernement de voir les Nations Unies déployer un groupe d'observateurs militaires le long de la frontière séparant le Rwanda de l'Ouganda. | UN | وفي تلك الرسالة يكرر الرئيس حبياريمانا أمل حكومته بأن تقوم اﻷمم المتحدة بوزع مجموعة من المراقبين العسكرين على طول الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Mon Envoyé spécial, M. Aldo Ajello, qui s'est rendu dans la région, a constaté que certains pays étaient peu enclins à accepter le déploiement sur leur territoire de ces observateurs militaires. | UN | وقد قام مبعوثي الخاص، السيد ألدو آيللو، بزيارة المنطقة، حيث وجد أن بعض البلدان ليست على استعداد لقبول تمركز مثل هؤلاء المراقبين العسكرين في أراضيها. |
La formation des bataillons des FARDC à des compétences de base individuelles et collectives n'a pas été complètement menée à bien par manque de partenaires bilatéraux et d'experts militaires et d'instructeurs francophones. | UN | ولم يتسن إتمام تدريب كتائب من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المهارات الأساسية الفردية ومهارات الوحدات الجماعية بسبب عدم توافر الشركاء الثنائيين ونقص في الخبراء والمدربين العسكرين الناطقين باللغة الفرنسية. |
Par sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'Etat. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب القرار ٩١ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكرين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
2.13 La diminution des dépenses relatives aux postes, des autres dépenses de personnel et des frais de voyage s'expliquent par des vacances de postes d'agent recruté sur le plan international et un nombre moins important que prévu d'observateurs militaires. | UN | ٢-١٣- ترجع التخفيضات في تكاليف الوظائف وتكاليف الموظفين اﻷخرى والسفر الى الشواغر في الوظائف الدولية وانخفاض عدد المراقبين العسكرين عما كان متوقعا. |
L'effectif de la Force dans ce pays est de 1 190 militaires, civils et policiers placés sous l'autorité du général de brigade danois Finn Saermark-Thomsen. | UN | وتتألف قيادة قوة الحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة. التي يرأسها البرغادير فين سايرمارك - ثومسين، من الدانمرك، في الوقت الحاضر من ١٩٠ ١ فردا من العسكرين والمدنيين والشرطة. |
Par sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'Etat. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب القرار ٩١ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكرين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
En outre, les observateurs militaires seront appelés à accomplir après cette date d'autres tâches essentielles suivant la démobilisation, notamment la supervision et la vérification du cessez-le-feu, jusqu'à ce que le Gouvernement nouvellement élu prenne ses fonctions, la destruction des armes et des munitions rassemblées et d'autres fonctions de vérification liées au processus de paix. | UN | يضاف إلى ذلك أنه سيطلب إلى المراقبين العسكرين أن يؤدوا مهمات لاحقة لتسريح الجيش بعد الموعد المذكور، منها رصد وقف إطلاق النار والتحقق منه إلى أن تتولى الحكومة الجديدة المنتخبة زمام اﻷمور، والتخلص من اﻷسلحة والذخائر المجموعة، وغير ذلك من وظائف التحقق المتصلة بعملية السلم. |
Conseillers militaires | UN | المستشارون العسكرين |
Dans un premier temps, je me propose de ramener les effectifs militaires à 2 370 hommes d'ici à juin 2015, soit le quartier général de la force, avec ses éléments d'appui, 2 bataillons mécanisés, 1 compagnie du génie, 1 hôpital de niveau II et 1 flotte aérienne propre à assumer les capacités aéroportées voulues. | UN | وكخطوة أولى، اقترح خفض عدد الأفراد العسكرين ليصل إلى 370 2 فردا بحلول حزيران/يونيه 2015. وسيشتمل هذا العنصر المتبقي على مقر قيادة القوة وعناصره الداعمة، وعلى كتيبتين مدرعتين، وسرية مهندسين، ومستشفى من المستوى 2، وأسطول جوي منقح لضمان القدرة الكافية على النقل الجوي. |
192. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut oeuvrer avec diligence en vue de déterminer le sort des 700 civils et militaires iraquiens disparus après les actions militaires de 1991, dont les dossiers ont été remis au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | ١٩٢ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة العمل باهتمام على تحديد مصير ٧٠٠ عراقي من المدنيين واﻷفراد العسكرين فقدوا بعد اﻷعمال العسكرية في عام ١٩٩١ وسلمت ملفاتهم إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Des observateurs militaires des Nations Unies ont vu un hélicoptère MI-8 décoller de Pale (avec à son bord les mêmes civils que ceux signalés sous le numéro d'ordre 1180) et mettre le cap vers le nord. | UN | شاهد أفراد من المراقبين العسكرين لﻷمم المتحدة طائرة عمودية من طراز MI-8 وهي تقلع من بالي )على متنها ذات المدنيين المشار إليهم في الحالة رقم ١١٨٠( وتتجه شمالا. |
65. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des soins médicaux dispensés aux militaires malades et blessés, ainsi que des soins dentaires d'urgence lorsque le traitement ne peut être assuré par les médecins ou les dentistes de la Force. | UN | ٦٥ - يغطي هذا التقدير تكلفة الرعاية الطبية والعلاج الطبي للمرضى والجرحى من اﻷفراد العسكرين وللرعاية الطارئة المتعلقة بطب اﻷسنان للجنود في مرافق خارجية عندما يتعذر توفير العلاج في المرافق الطبية ومرافق طب اﻷسنان التابعة للقوة. |