"العسكريين التابعين للبعثة" - Traduction Arabe en Français

    • militaires de la MINURSO
        
    • militaires de la Mission
        
    • militaires de la MONUC
        
    • militaire de la MONUC
        
    • militaires de la MONUG
        
    • militaires de la MINUGUA
        
    • militaire de la Mission
        
    • militaires de la MONUSIL
        
    • militaires de la MINUSTAH
        
    • militaires et
        
    Des mesures disciplinaires appropriées ont été prises à l'encontre de deux observateurs militaires de la MINURSO impliqués dans les déprédations. UN وقد اتخذت الإجراءات التأديبية المناسبة ضد اثنين من المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بسبب مسؤوليتهما في أعمال التخريب تلك.
    Nous maintiendrons pleinement notre coopération avec l'ONU de façon à appliquer d'autres mesures visant à assurer la sécurité des observateurs militaires de la MINURSO. UN وسوف نواصل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لضمان سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    La première des violations a consisté en une tentative faite par le Front Polisario pour restreindre les déplacements des observateurs militaires de la MINURSO. UN ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Le chef des observateurs militaires de la Mission a transmis cette proposition aux autorités abkhazes, qui y ont acquiescé. UN وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي.
    D'autre part, les renseignements obtenus auprès de représentant du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et des équipes d'observateurs militaires de la MONUC déployées dans l'est du pays ainsi qu'auprès d'autres sources ont permis de compléter les données disponibles. UN وتم الحصول أخيرا على معلومات من مسؤولي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وقد ساعدت أفرقة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في الشرق ومصادر أخرى في استكمال الصورة عنها.
    Objectif réalisé dans plusieurs régions, y compris dans les zones de l'Ituri où a été déployé du personnel militaire de la MONUC. UN إنجاز التخفيض في عدة مناطق، بما فيها عدد من مناطق إيتوري التي جرى فيها نشر الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    Elle a également amorcé les préparatifs pour les patrouilles dans le secteur de Zugdidi, en association avec les observateurs militaires de la MONUG. UN وبدأت أيضا الاستعدادات للقيام بدوريات في قطاع زغديدي، بالتعاون مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Les observateurs militaires de la MINUGUA doivent vérifier et signaler toute violation supposée du cessez-le-feu. UN وأية ادعاءات بانتهاك وقف إطلاق النار سيجري التحقيق فيها والتحقق منها وإبلاغها إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Les restrictions imposées par les deux parties à la liberté de circulation des observateurs militaires de la MINURSO avaient diminué au cours de la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Celles-ci ont en outre imposé moins de restrictions à la libre circulation des observateurs militaires de la MINURSO, conformément à l'accord militaire n° 1. UN وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Sur le plan militaire, les restrictions improvisées par le Front POLISARIO à la liberté de circulation des observateurs militaires de la MINURSO par suite du rallye Paris-Dakar sont restées en effet. UN 24 - ومن الناحية العسكرية، وفي أعقاب سباق باريس - داكار للسيارات، ظلت القيود التي فرضتها جبهة البوليساريو على تحركات المراقبين العسكريين التابعين للبعثة سارية.
    Le Secrétaire général a souligné que les observateurs militaires de la MINURSO devaient maintenant répondre à de nouveaux défis qui appelaient eux aussi une surveillance renforcée. UN 35 - وقال الأمين العام إن التحديات الجديدة تتطلب الآن نفس القدر من الرصد المتزايد من جانب المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Quoique nécessaire, chaque mesure de sécurisation implique de donner aux parties un certain degré de surveillance et de contrôle sur la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO. UN ورغم ضرورة كل تدبير من هذه التدابير الأمنية، فإنه ينطوي على منح الطرفين إمكانية ممارسة قدر من الرقابة والسيطرة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Le premier a dit que les observateurs militaires de la MINURSO menaient chaque mois un nombre important de patrouilles sur le terrain et que la coopération avec les parties était bonne. UN وقال المبعوث الشخصي إن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة كانوا يقومون بعدد كبير من الدوريات البرية شهرياً وأن التعاون مع الطرفين كان جيداً.
    À l'exception des atteintes à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO, les violations de l'accord militaire no 1 par les deux parties avaient diminué. UN وقد انخفضت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، باستثناء تلك المتعلقة بحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    À l'heure actuelle, l'effectif autorisé pour la composante Observateurs militaires de la Mission est de 256 hommes, qui sont déployés en 15 équipes ou sous-équipes, chaque équipe étant responsable d'un secteur défini. UN وفي الوقت الراهن، يصل قوام المراقبين العسكريين التابعين للبعثة المأذون به إلى 256 ضابطا. وقد تم نشرهم في 15 فريقا أو فريقا فرعيا، وكلف كل فريق بمسؤولية منطقة معينة.
    Avant chaque rotation, des stages de formation préalable au déploiement sur l'utilisation du matériel de l'AMISOM ont été organisés pour 640 militaires de la Mission. UN عقدت دورات قبل النشر لـ 640 فرد من الأفراد العسكريين التابعين للبعثة للتدريب على استخدام معدات البعثة، وذلك قبل كل دورة تناوبية
    Le rapport a proposé la création d'une commission d'enquête internationale indépendante chargée d'enquêter sur les causes sous-jacentes du conflit ethnique ainsi que sur le déploiement éventuel d'un nombre supplémentaire de spécialistes des droits de l'homme et d'observateurs militaires de la MONUC à Bunia. UN ويقترح التقرير إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة لبحث الأسباب الأساسية للصراع العرقي وإيفاد مزيد من موظفي حقوق الإنسان والمراقبين العسكريين التابعين للبعثة إلى بونيا.
    Par conséquent, le déploiement militaire de la MONUC se fera surtout à l'est, mais la Mission sera prête à faire face à des menaces dans d'autres régions, dans la mesure des ressources dont elle dispose. UN ولذلك فإن انتشار الأفراد العسكريين التابعين للبعثة سيتركز في الشرق، مع المحافظة في الوقت ذاته على قدر من التأهب لمواجهة الأخطار في مناطق أخرى في حدود الموارد المتاحة لها.
    Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI se sont rencontrés à intervalles réguliers et ont organisé conjointement les réunions quadripartites hebdomadaires. UN وأجرى رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اجتماعات منتظمة واشتركا في عقد اجتماعات رباعية أسبوعية.
    Comme on l'a déjà signalé, les observateurs militaires de la MINUGUA seraient répartis par équipe entre huit sites de vérification situés dans le voisinage immédiat des points de regroupement de l'UNRG. UN وكما أشير أعلاه فإنه سيتم نشر المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في ثمانية مواقع ﻷفرقة التحقق في المنطقة الملاصقة لنقاط تجميع مقاتلي الاتحاد التي سيتم إنشاؤها.
    :: Détachement de personnel médical militaire de la Mission aux aéroports de Laayoune, Dakhla et Tindouf, ainsi qu'à bord d'appareils du HCR, pour faciliter 20 échanges de visites familiales entre Tindouf et le Territoire UN :: توفير الموظفين الطبيين العسكريين التابعين للبعثة في مطارات العيون والداخلة وتندوف، وعلى متن طائرات الرحلات التي تنظمها مفوضية اللاجئين دعماً لـ 20 زيارة متبادلة بين الأسر بين تندوف والإقليم
    Au paragraphe 10 de la résolution, le Conseil a décidé que les observateurs militaires de la MONUSIL seraient déployés lorsque je l'informerais que les arrangements en matière de sécurité et l'accord sur le statut de la Mission auraient été conclus. UN وقرر المجلس في الفقرة ١٠ من القرار نشر المراقبين العسكريين التابعين للبعثة المذكورة عند إبلاغي المجلس بإنجاز الترتيبات اﻷمنية وعقد اتفاق مركز البعثة.
    L'augmentation des dépenses est due pour partie à l'approvisionnement en gazole des garde-côtes haïtiens qui ont effectué des patrouilles côtières avec des militaires de la MINUSTAH. UN 34 - عُزيت الاحتياجات الإضافية إلى توفير وقود الديزل لحرس السواحل الهاييتي فيما يتصل بالدوريات الساحلية المشتركة مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    Ces économies ont été en partie contrebalancées par des dépenses supplémentaires au titre de l’indemnité de subsistance (missions) des observateurs militaires et des fournitures et services divers. UN وعوض هذا الانخفاض في النفقات جزئيا باحتياجات إضافية تتعلق ببدل اﻹقامة المخصص للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة ولوازم وخدمات متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus