Non réalisé, les anciens militaires occupant toujours les locaux. | UN | لم يتحقق حيث أن العسكريين السابقين لا يزالون يحتلون مبنى الكلية. |
Investissement dans des programmes communautaires initiaux dans le cadre de cinq programmes à l'intention d'anciens militaires et membres de gang | UN | الاستثمار في البرامج الأولية للمجتمعات المحلية في خمسة برامج متعلقة بالأفراد العسكريين السابقين وأعضاء العصابات |
L’expert indépendant tient, pour sa part, à exprimer la crainte que le retrait de la MIPONUH pourrait créer un vide qui pourrait être exploité par les forces antidémocratiques et autres anciens militaires. | UN | ويحرص الخبير المستقل، من ناحيته، على اﻹعراب عن تخوفه من أن انسحاب البعثة قد يفضي إلى فراغ ربما استغلته القوى المناوئة للديمقراطية وغيرها من العسكريين السابقين. |
Cet Argentin a une solide expérience dans le domaine de démobilisation et de réinsertion des ex-militaires dans la vie civile. | UN | وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Plusieurs cadres de rang moyen d'anciennes organisations paramilitaires et un certain nombre d'anciens soldats occupent aujourd'hui des postes de commandement au sein de ces groupes. | UN | ويشغل العديد من المقاتلين شبه العسكريين السابقين من ذوي الرتب المتوسطة والموظفين العسكريين السابقين في الوقت الحالي مناصب سامية ضمن هذه الجماعات. |
Une des associées de Fuller, elle est très entrainée possible une ancienne militaire. | Open Subtitles | حسنا، واحدة من الشركات الزميلة فولر، أنها المدربين تدريبا عاليا، ربما العسكريين السابقين. |
Un ancien militaire qui appartenait à un groupe de renseignements. | Open Subtitles | العسكريين السابقين مع الجمعيات الاستخبارات . |
On s'efforce de séparer ces derniers des anciens militaires et de mettre sur pied des programmes de réadaptation et de formation professionnelle. | UN | وتبذل الجهود لفصل هؤلاء اﻷطفال عن العسكريين السابقين وإنشاء برامج للتدريب المهني وإعادة التأهيل. |
Ce sont d'anciens militaires bien entraînés et armés. | Open Subtitles | كل هؤلاء الرجال من العسكريين السابقين إنهم مدربين تدريباً جيداً ومسلحين تسليحاً جيداً. |
Cette pratique coïnciderait avec celle suivie par le Service de la logistique et des communications de la Division de l'administration et de la logistique des missions, qui compte plusieurs anciens militaires. | UN | وهذا على غرار السابقة التي نشأت في دائرة السوقيات والاتصالات التابعة لشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات التي تضم عددا من الموظفين العسكريين السابقين. |
Un petit nombre d'anciens militaires et de leurs collaborateurs ont été condamnés pour des violations des droits de l'homme commises sous le régime du coup d'État mais, pour les autres, ou bien ils ont été libérés ou bien il n'a pas été donné effet aux mandats d'arrêt lancés contre eux. | UN | وصدرت أحكام على مجموعة صغيرة من اﻷفراد العسكريين السابقين والمتعاونين معهم بسبب انتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في مقاطعة الوسط، ولكن آخرين أفرج عنهم أو لا تزال أوامر القبض عليهم معلقة. |
Des observateurs militaires de la MONUC ont supervisé le transfert de 1 215 anciens militaires de Zongo vers un site spécialement préparé pour les accueillir situé à Bokilio, à 120 kilomètres de Bangui. | UN | وقام المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بالإشراف على نقل 215 1 من الأفراد العسكريين السابقين من زونغو إلى موقع تم إعداده خصيصا في بوكيليو التي توجد على بعد 120 كيلومترا من بانغي. |
À la demande du Gouvernement de transition, 227 anciens militaires de Cap-Haïtien participeront au programme de sélection et ceux qui remplissent les conditions voulues pourront être admis à faire partie de la dix-septième promotion. | UN | وبطلب من الحكومة الانتقالية، سيخضع 227 من العسكريين السابقين في مدينة كاب هايتين لبرنامج الفحص وقد ينتقى من تتوفر فيهم الأهلية للمشاركة في الفوج السابع عشر. |
En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, les autorités de transition ont préféré donner la priorité à l'action contre les bandes armées plutôt que contre les anciens militaires. | UN | وفي مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، رتبت السلطات الانتقالية أولويات جهودها على مواجهة العصابات المسلحة وليس العسكريين السابقين. |
Cet Argentin a une solide expérience dans le domaine de démobilisation et de réinsertion des ex-militaires dans la vie civile. | UN | وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Des ex-militaires et miliciens interahamwe, revenus récemment de l'ex-Zaïre, sont les auteurs de ce crime. | UN | أما مرتكبو هذه الجريمة فهم من العسكريين السابقين ومن أفراد ميليشيات انتيراهاموي. |
Le centre de Ntendezi a servi à séparer les réfugiés qui étaient d'anciens soldats des réfugiés civils pour des raisons de sécurité mais aussi de transparence. | UN | وتم استخدام نتنديزي لفصل اللاجئين الذين كانوا من العسكريين السابقين عن اللاجئين المدنيين لأغراض أمنية ولأسباب تتعلق بالشفافية. |
À ce jour, plus de 5 000 anciens soldats ont bénéficié d'une formation et d'une assistance dans le cadre de trois projets financés par le Fonds d'affectation spéciale en Bosnie-Herzégovine, en Serbie et en Ukraine. | UN | وحتى الآن، تلقى أكثر من 000 5 فرد من الأفراد العسكريين السابقين التدريب والمساعدة من خلال ثلاثة مشاريع للصناديق الاستئمانية في البوسنة والهرسك، وصربيا، وأوكرانيا. |
La politique, c'est de la logistique, et je m'inquiète beaucoup, particulièrement à propos d'une ancienne militaire hautement entraînée à laquelle vous avez tous eu l'air d'avoir affaire. | Open Subtitles | السياسة هي الخدمات اللوجستية، ابنه، وأنا قلق الكثير، خصوصا حول غاية المدربين العسكريين السابقين امرأة ي 'الل لا يمكن أن يبدو للتعامل معها. |
174. Le 3 août, M. Komando, un ancien militaire du Conseil national de la résistance pour la démocratie (CNRD), aurait été abattu par des membres des FAC; il aurait été tué parce qu'il était soupçonné de soutenir les Banyamulenge. | UN | 174- وفي 3 آب/أغسطس قتل م. كوماندو أحد العسكريين السابقين في المجلس الوطني للمقاومة من أجل الديمقراطية على يد عناصر من القوات المسلحة الكونغولية للشك في تأييده للبانيامولنغ. |
De plus, le Gouvernement de transition conserve une attitude ambiguë vis-à-vis de l'ancienne armée. | UN | وفضلا عن ذلك، احتفظت الحكومة الانتقالية بموقفها الغامض إزاء العسكريين السابقين. |
Soucieux d'assurer leur survie, certains ex-combattants et déplacés ont succombé à des pratiques illicites et sont devenus des recrues potentielles pour des groupes de criminels. | UN | وقد أصبح بعض الأفراد العسكريين السابقين والمشردين داخليا، في سعيهم من أجل البقاء، عرضة للممارسات غير المشروعة ولاحتمال تجنيدهم بواسطة الجماعات الإجرامية. |
Il est encourageant de constater que certains membres des anciennes forces armées sont désormais prêts à participer spontanément au processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, mais il est capital que tous les groupes armés déposent les armes. | UN | ومما يدعو للتشجيع أن بعض الأفراد العسكريين السابقين يرغبون حاليا في الدخول طواعية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج؛ ومن الضروري جدا أن تضع المجموعات المسلحة غير القانونية أسلحتها. |
Un certain nombre d'anciens membres de l'armée, de la police et de différents services des forces de sécurité ayant déserté ont été interrogés. | UN | وأُجريت مقابلات مع عدد من العسكريين السابقين الذين فروا من الجيش والشرطة ومختلف فروع قوات الأمن. |