"العسكريين والسياسيين" - Traduction Arabe en Français

    • militaires et politiques
        
    • politiques et militaires
        
    Le Tribunal s'efforce d'atteindre ceux qui ont organisé des crimes commis sur le terrain, c'est-à-dire les dirigeants militaires et politiques. UN وتستهدف المحكمة التوصل إلى اﻷشخاص الذين نسقوا الجرائم التي ارتكبت في الميدان، وأعني بذلك الزعماء العسكريين والسياسيين.
    Ce fait mis à part, nous apprécions, dans son ensemble, le travail accompli par le Tribunal et nous sommes conscients des problèmes primordiaux et pressants qui se posent à lui, le plus important étant celui que pose l'arrestation des dirigeants militaires et politiques accusés. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نقدر مجمل العمل الذي قامت به المحكمة، ونسلم بالمشاكل الحاسمة والملحة، وأهمها الحاجة إلى اعتقال القادة العسكريين والسياسيين المتهمين بجرائم.
    Il rappelle aux dirigeants militaires et politiques de la partie des Serbes de Bosnie que cette responsabilité s'étend à tout acte de ce genre commis par des forces placées sous leur commandement. UN ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم.
    Il a constaté que la situation s'était sensiblement améliorée, mais a déploré que les plus hauts responsables politiques et militaires mis en accusation par le Tribunal international soient toujours en liberté. UN وأشار إلى أن الحالة تحسنت تحسنا ملحوظا ولكنه أعرب عن أسفه لكون كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين الذين وجهت المحكمة الدولية الاتهام إليهم ما زالوا ينعمون بالحرية.
    Le règlement de ces questions aura une importance fondamentale lorsqu'il s'agira de déterminer, entre autres, la nature des infractions qui relèvent de la compétence du Tribunal, l'étendue des pouvoirs du Tribunal et la portée de la responsabilité pénale encourue individuellement par les dirigeants politiques et militaires. UN وسيكون حسم هذه المسائل أساسيا بالنسبة لتقرير عناصر الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة، ومدى صلاحيات المحكمة، ونطاق المسؤولية الجنائية الفردية للقادة العسكريين والسياسيين.
    Il rappelle aux dirigeants militaires et politiques de la partie des Serbes de Bosnie que cette responsabilité s'étend à tout acte de ce genre commis par des forces placées sous leur commandement. UN ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم.
    Les pertes au combat et la réduction naturelle des effectifs, élevée, ont attiré l'attention de hauts responsables militaires et politiques en Afghanistan et ailleurs. UN وقد استرعت إصابات قوات الأمن الوطنية خلال المعارك ومعدلات استنزافها العالية انتباه كبار القادة العسكريين والسياسيين على مستوى رفيع داخل أفغانستان وخارجها في آن واحد.
    Plusieurs hauts responsables militaires et politiques des rebellions tchadiennes ont regagné la légalité, individuellement, par petits groupes ou bien avec leur organisation. UN فقد أعيدت الحقوق القانونية إلى عدد من كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين لحركة التمرد التشادية، بشكل انفرادي أو في مجموعات صغيرة أو مع منظمتهم بكاملها.
    Le Groupe s'est également rendu au Kordofan méridional, y rencontrant, le 16 juin, Abdel Aziz al Hilu et d'autres hauts dirigeants militaires et politiques. UN وسافر الفريق أيضا إلى جنوب كردفان للقاء عبد العزيز الحلو وكبار قادته العسكريين والسياسيين في 16 حزيران/يونيه.
    Seuls l'état de préparation, la sérénité et la fermeté des combattants de la brigade de la frontière, qui tout au long de ces années ont gardé le territoire libre de la patrie, ont empêché une escalade qui, sans doute, a toujours figuré dans les plans des dirigeants militaires et politiques des États-Unis, dans l'objectif de fabriquer un incident qui servirait de prétexte à une agression de plus grande ampleur. UN ولكن ما كان يتحلى به مقاتلو لواء الحدود من حسن استعداد وهدوء وصلابة، وهم الذين حفظوا لإقليم الوطن حريته طيلة هذه السنوات كلها، هو الذي عاق وحده تصعيدا ظلت تتوخاه، دون شك، خطط القادة العسكريين والسياسيين للولايات المتحدة بهدف اختلاق واقعة تستخدم ذريعة لشن هجوم أكبر.
    46. Dans ce contexte relativement positif, je ne peux manquer de faire part une nouvelle fois de mes préoccupations au sujet des prisonniers militaires et politiques qui continuent d'être détenus dans des conditions déplorables. UN ٤٦ - ورغم تلك التطورات اﻹيجابية جدا، لا بد لي من أن أسجل قلقي إزاء استمرار احتجاز السجناء العسكريين والسياسيين في ظروف احتجاز مروعة.
    La coopération des responsables militaires et politiques de la République démocratique du Congo, du Rwanda et peut-être d'autres pays, et l'accès aux archives publiques seraient nécessaires pour tirer des conclusions plus précises au sujet de la responsabilité des violations qui ont eu lieu. UN ويلزم تأمين تعاون القادة العسكريين والسياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وربما في غيرهما من البلدان، والاطلاع على السجلات الحكومية، للتوصل إلى استنتاجات أدق فيما يتعلق بتحديد المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة.
    Ils ont noté que depuis le déclenchement du conflit armé les filles et les femmes étaient victimes de graves agressions sexuelles de la part d'hommes armés des deux camps militaires et politiques opposés, souvent accompagnées de coups, de torture, d'assassinat ou de mutilations. UN ولاحظت أن الفتيات والنساء يتعرضن، منذ نشوب النزاع المسلح، لضروب وحشية من العنف الجنسي على أيدي رجال مسلحين من كلا الشقين العسكريين والسياسيين المتخاصمين، وهي أعمال كثيراً ما تقترن بالضرب أو التعذيب أو القتل أو التشويه.
    Du 18 avril au 4 mai 2009, la Ministre suisse des affaires étrangères a invité un groupe d'une cinquantaine de représentants militaires et politiques de la faction Abdul Wahid de l'ALS (ALS-AW) à un atelier en Suisse. UN 4 - ودعا وزير الخارجية السويسري مجموعة تتألف من نحو 50 من الممثلين العسكريين والسياسيين من جيش تحرير السودان/جناح عبد الواحد إلى حلقة عمل في سويسرا في الفترة من 18 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2009.
    Le fait que les dirigeants militaires et politiques responsables des violations graves du droit humanitaire et des actes de «nettoyage ethnique» en Bosnie-Herzégovine soient toujours en liberté, bien que l'on dispose d'un Tribunal tout a fait opérationnel à La Haye, suscite un fort mécontentement au sein de la communauté internationale. UN وثمة شعور قوي بالمرارة لدى المجتمع الدولي من جراء أنه في حين أن لدينا محكمة في لاهــاي، فإن القــادة العسكريين والسياسيين المسؤولين عــن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني وأعمال " التطهير العرقي " في البوسنة والهرسك لا يزالون طلقاء.
    Tout comme les TPIY et TPIR, le Tribunal spécial est chargé de poursuivre uniquement les principaux responsables, si bien que les poursuites ont été axées sur les dirigeants militaires et politiques ayant planifié ou incité à commettre des crimes. UN وكما هو الحال بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن شرط محاكمة الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية يعني أن المحاكمات تركز على القادة العسكريين والسياسيين الذين خططوا للجرائم أو أمروا بارتكابها().
    Je compte sur tous les dirigeants politiques et militaires qui ont fait des promesses de démobilisation pour tenir leurs engagements dans les mois qui viennent. UN وإنني لعلى ثقة من أنه سيتم تنفيذ التزام جميع القادة العسكريين والسياسيين بتسريح المقاتلين تنفيذا تاما في الأشهر المقبلة.
    Elles contredisaient le discours des dirigeants politiques et militaires. Open Subtitles وناقض ماكان يقوله... يردده قادتنا العسكريين والسياسيين
    Étant donné la propagande assoiffée de sang des médias appartenant principalement à des Juifs, de même que l'incitation active de leurs dirigeants politiques et militaires, le soldat américain et britannique se comportait étonnamment bien et certainement beaucoup, beaucoup mieux que son homologue soviétique. Open Subtitles يعاقب عليها رسميًا أبدًا. بالنظر للدعاية المتعطشة للدماء في وسائل الإعلام المملوكة أساسًا لليهود – إلى جانب التحريض النشط من القادة العسكريين والسياسيين -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus