"العسكريين وغيرهم" - Traduction Arabe en Français

    • militaires et autres
        
    • militaire et autre
        
    • militaires et aux autres
        
    • militaires et les autres
        
    Par exemple, en République démocratique du Congo, il semble que la volonté de mener des enquêtes et de poursuivre des responsables militaires et autres de haut niveau ayant commis des violences sexuelles fasse défaut. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، يبدو أنه لا توجد إرادة في التحقيق مع كبار المسؤولين العسكريين وغيرهم من المسؤولين ممن يزعم ارتكابهم عنفا جنسيا ومحاكمتهم.
    De l'avis des experts militaires et autres, peuton envisager d'élaborer un ensemble de principes directeurs ou de meilleures pratiques à ces fins? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    L'impôt fédéral sur le revenu versé par les militaires et autres employés du Gouvernement fédéral en poste à Guam est reversé au Gouvernement de Guam. UN وتؤول ضرائب الدخل الاتحادية التي تجبى من العسكريين وغيرهم من موظفي الحكومة الاتحادية في غوام الى حكومة غوام.
    Le HCDH a redoublé d'efforts pour renforcer les moyens nationaux de formation du personnel militaire et autre personnel affecté aux opérations de maintien de la paix dans le domaine des droits de l'homme. UN وكرست المفوضية السامية جهوداً متضافرة لتعزيز القدرات الوطنية على التدريب في مجال حقوق الإنسان الخاص بالأفراد العسكريين وغيرهم من الموظفين الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام.
    10. Les dispositions administratives et financières générales régissant la fourniture de personnel militaire et autre sont celles énoncées dans l'aide-mémoire à l'intention des pays qui fournissent des contingents, et dont le texte figure à l'annexe G. UN ١٠ - الترتيبات اﻹدارية والمالية العامة المطبقة على تقديم اﻷفراد العسكريين وغيرهم من اﻷفراد هي الترتيبات المبينة في المذكرة الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات في المرفق زاي.
    Le Conseil exprime sa gratitude au Secrétaire général, à son Représentant spécial, au Chef des observateurs militaires et aux autres fonctionnaires dévoués de l'Organisation des Nations Unies qui ont contribué au succès de cette entreprise. UN ويشيد المجلس باﻷمين العام وممثله الخاص وكبير المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة المخلصين الذين أسهموا في هذا الجهد.
    Cette inquiétude se fonde sur le fait que les militaires et les autres forces de sécurité jouent un rôle croissant en matière de répression, ce qui les met en contact direct avec les défenseurs qui surveillent les pratiques de l'État et font campagne en faveur du respect des droits de l'homme et de l'établissement des responsabilités en cas de violation. UN وتقوم هذه المخاوف على إدراك متعاظم لدور العسكريين وغيرهم من قوات الأمن في إنفاذ القوانين، مما يجعلهم على اتصال مباشر بالمدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يرصدون ممارسات الدول ويدعون إلى احترام حقوق الإنسان وتقديم مرتكبيها للمساءلة.
    La nouvelle loi créerait de nouvelles infractions : génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre, manquement des chefs militaires et autres supérieurs hiérarchiques à leurs responsabilités. UN وتدرج في مشروع القانون جريمة الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، فضلاً عن جريمة إخلال القادة العسكريين وغيرهم من المسؤولين بمسؤولياتهم.
    L'article 28 porte sur la responsabilité des chefs militaires et autres supérieurs hiérarchiques pour des crimes commis par des subordonnés placés sous leur autorité. UN بينما تنص المادة 28 على مسؤولية القادة العسكريين وغيرهم من ممثلي السلطات العليا عن الجرائم التي يرتكبها مرؤوسون تحت إمرتهم.
    Plutôt que d'être un exercice de codification, a-t-elle dit, les directives constituaient un texte destiné à être diffusé et à donner des instructions pratiques pour l'exécution d'obligations internationales par les commandants militaires et autres officiers dans le domaine de la protection de l'environnement et du droit humanitaire. UN وأردفت المراقبة قائلة إن المبادئ التوجيهية، بدلا من أن تكون عملية تدوين، تشكل نصا للنشر يرمي إلى تقديم تعليمات عملية من أجل تنفيذ القادة العسكريين وغيرهم من الضباط العسكريين في الميدان الالتزامات الدولية المتعلقة بحماية البيئة والقانون اﻹنساني.
    Il y a quelque temps déjà que l'ANKD contraint souvent des observateurs militaires et autres membres du personnel à rester chez eux, qu'elle empêche l'APRONUC de les approvisionner en carburant, qu'elle s'emploie à rendre les vols de ravitaillement impraticables et qu'elle fait obstacle aux remplacements et relèves. UN وكثيرا ما دأب الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على حمل المراقبين العسكريين وغيرهم من الموظفين على التزام بيوتهم، فيما كان يحول بين السلطة الانتقالية وبين إعادة تزويدهم بالوقود حيث يمنع إعادة التزويد جوا ويخلق عقبات بوجه عمليات احلالهم واستبدالهم.
    Conformément à la résolution 64/269 de l'Assemblée générale, les États Membres doivent prendre toutes les mesures appropriées pour que les crimes commis par des militaires et autres catégories de personnel affectés à une mission des Nations Unies ne restent pas impunis et que ceux qui s'en sont rendus coupables soient traduits en justice. UN ويجب على الأمم المتحدة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 64/269، اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان عدم إفلات مرتكبي تلك الجرائم، من العسكريين وغيرهم من الموظفين، من العقاب وضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    95. Certaines situations spéciales exigent également d'adopter des mesures spéciales, par exemple dans le cas de déploiement de militaires et autres personnels expatriés dans des situations de conflit armé ou d'instabilité politique grave. UN 95- وثمة أوضاع خاصة قد تستدعي أيضاً اتخاذ تدابير خاصة. وتشمل هذه الأوضاع نشر العسكريين وغيرهم من الموظفين الأجانب في حالات الصراع المسلح أو الاضطراب السياسي الشديد.
    L'interlocuteur n'a toutefois pas été en mesure d'obtenir pour le Groupe d'experts des permis sans restrictions pour le Darfour, et les demandes de contact direct avec les hauts responsables militaires et autres à Khartoum et au Darfour ont en outre été rejetées. UN 16 - بيد أن مسؤول الاتصال لم يستطع تيسير منح الفريق تصاريح غير مقيدة للحركة في دارفور. وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات الفريق بالدخول في اتصال مباشر مع كبار المسؤولين العسكريين وغيرهم من المسؤولين في الخرطوم ودارفور.
    5. Les dispositions administratives et financières générales régissant la fourniture de personnel militaire et autre sont celles énoncées dans l'Aide-mémoire à l'intention des pays qui fournissent des contingents. UN ٥ - الترتيبات الادارية والمالية العامة المطبقة على توفير اﻷفراد العسكريين وغيرهم من اﻷفراد هي الترتيبات المبينة في المذكرة الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات.
    10. Les dispositions administratives et financières générales régissant la fourniture de personnel militaire et autre sont celles énoncées dans l'aide-mémoire à l'intention des pays qui fournissent des contingents, et dont le texte figure à l'annexe G. UN ١٠ - الترتيبات اﻹدارية والمالية العامة المطبقة على تقديم اﻷفراد العسكريين وغيرهم من اﻷفراد هي الترتيبات المبينة في المذكرة الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات في المرفق زاي.
    Les dispositions administratives et financières générales régissant la fourniture de personnel militaire et autre sont celles énoncées dans les Directives à l'intention des pays contributeurs, et dont le texte figure à l'annexe G. UN 10 - الترتيبات الإدارية والمالية العامة المطبَّقة على تقديم الأفراد العسكريين وغيرهم من الأفراد هي الترتيبات المبيَّنة في المبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، المرفق زاي.
    D'autres restrictions d'accès ont été imposées à l'égard de documents tels que les plans de vol ainsi qu'à l'encontre du personnel militaire et autre du Gouvernement, ce qui a parfois effectivement limité les activités de contrôle et d'enquête du Groupe d'experts à des niveaux inacceptables fixés par le Gouvernement. UN ووضعت قيود إضافية على وصول الفريق إلى مواد ذات صلة مثل سجلات الرحلات، وعلى الوصول إلى الأفراد العسكريين وغيرهم من موظفي الحكومة فحد ذلك أحيانا من طاقة الفريق في حدود غير مقبولة للرصد والتفتيش قررتها حكومة السودان.
    Les dispositions administratives et financières générales régissant la fourniture de personnel militaire et autre sont celles énoncées dans les Directives à l'intention des pays fournisseurs de contingents, dont le texte figure à l'annexe G. UN 10 - الترتيبات الإدارية والمالية العامة المطبَّقة على تقديم الأفراد العسكريين وغيرهم من الأفراد هي الترتيبات المبيَّنة في المبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، في المرفق زاي.
    Le Conseil exprime sa gratitude au Secrétaire général, à son Représentant spécial, au Chef des observateurs militaires et aux autres fonctionnaires dévoués de l'Organisation des Nations Unies qui ont contribué à cette entreprise. UN ويشيد المجلس باﻷمين العام وممثله الخاص وكبير المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة المخلصين الذين أسهموا في هذا الجهد.
    Le fait que des opérations de maintien de la paix étaient déjà engagées dans ces pays lorsque le Conseil a pris les mesures de sanction a permis aux observateurs militaires et aux autres personnels des Nations Unies de jouer un rôle plus important dans le suivi et l'application des sanctions. UN ولأنه كانت هناك بالفعل عمليتان جاريتان لحفظ السلام في هذين البلدين حينما اعتمد المجلس التدابير المتعلقة بالجزاءات، فقد أتاح ذلك للمراقبين العسكريين وغيرهم من الأفراد القيام بدور أكبر في رصد الجزاءات وإنفاذها.
    < < Les commandants militaires et les autres responsables chargés de prévoir, de décider ou de mener des attaques doivent nécessairement prendre leurs décisions en se fondant sur une évaluation des informations provenant de toutes sources dont ils peuvent raisonnablement disposer au moment voulu. > > . UN " يجب على القادة العسكريين وغيرهم من المسؤولين عن تخطيط عمليات الهجوم أو اتخاذ قرار بشأنها أو تنفيذها أن يتخذوا القرارات بالاستناد إلى تقييمهم للمعلومات المستمدة من جميع المصادر والمتاحة لهم بصورة معقولة في الوقت المناسب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus