"العسكري والأمني" - Traduction Arabe en Français

    • militaire et sécuritaire
        
    • militaires et de sécurité
        
    • militaire et de la sécurité
        
    • militaire et de sécurité
        
    • militaire et en matière de sécurité
        
    • militaire et conditions
        
    • military and security industry
        
    • militaire et état de la sécurité
        
    • plan militaire et sur le plan de
        
    La situation militaire et sécuritaire s'est tendue et est devenue hautement explosive, en raison pour partie des positions stratégiques occupées par les troupes françaises pour maintenir l'ordre dans le nord et à Abidjan. UN وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان.
    Notre appui à l'Afghanistan n'est pas limité aux seuls domaines militaire et sécuritaire. UN ولا يقتصر دعمنا لأفغانستان على المجالين العسكري والأمني فقط.
    Des représentants de la société civile et des entreprises militaires et de sécurité privées ont été consultés. UN وقد استُشير ممثلو كل من المجتمع المدني والقطاع العسكري والأمني الخاص.
    Il a souligné qu'il importait de mettre au point un authentique système d'homologation des sociétés militaires et de sécurité privées et de la formation dispensée à leurs employés ainsi qu'un système efficace de sélection et de vérification des antécédents de ces employés. UN وشدد الفريق العامل أيضا على أهمية وضع نظام فعال للترخيص للقطاع العسكري والأمني الخاص وتدريب موظفيه، وكذلك نظام تمحيص فعال للسجلات الشخصية من أجل انتقاء موظفي تلك الشركات.
    La situation dans le pays sur le plan militaire et de la sécurité est généralement calme mais toujours tendue et précaire. UN 2 - كان الوضع العسكري والأمني في البلد إجمالا هادئا، وإن كان ما زال متوترا وهشا.
    Le Pakistan a évoqué la forte croissance enregistrée par le secteur militaire et de sécurité privé au cours des dernières décennies. UN 14- وأشارت باكستان إلى النمو الهائل في القطاع العسكري والأمني الخاص على مدى العقود الأخيرة.
    — De 1992 à 1997, le régime du FNI a recruté, largement sous la contrainte, des centaines d'Érythréens des camps de réfugiés en vue de leur dispenser une formation militaire et en matière de sécurité dans le camp Al-Rahad et dans d'autres camps près des villes de Gédaref et Kassala; UN - من عام ١٩٩٢ حتى عام ١٩٩٧ جند نظام الجبهة، عن طريق القسر في أغلب اﻷحيان، مئات اﻹريتريين من مخيمات اللاجئين للتدريب العسكري واﻷمني وفي معسكر الرهد والمعسكرات اﻷخرى قرب مدينة القضارف وكسلا؛
    Stabiliser la situation militaire et sécuritaire en Afghanistan relève de l'impossible sans une coordination des efforts de la communauté internationale sous les auspices de l'ONU. UN ومن غير الممكن تحقيق استقرار الوضع العسكري والأمني في أفغانستان من دون تنسيق جهود المجتمع الدولي برعاية الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement, avec le concours d'un certain nombre de partenaires internationaux, étudie actuellement les modalités de cette formation tout en mettant en place les dispositifs nécessaires pour intégrer les recrues formées à l'appareil militaire et sécuritaire de l'État. UN وتجري الحكومة حاليا مناقشات مع عدد من الشركاء الدوليين بشأن طرائق التدريب، وتضع أيضا في الوقت نفسه الآليات اللازمة لاستيعاب المجندين المدربين في الجهاز العسكري والأمني الحكومي.
    La tentative de coup d'État du 28 mai 2001 a eu de graves conséquences aux plans militaire et sécuritaire. UN 19 - كان لمحاولة الانقلاب السياسي التي جرت في 28 أيار/مايو 2001 نتائج خطيرة على الصعيدين العسكري والأمني.
    III. Situation aux plans militaire et sécuritaire UN ثالثا - الحالة على الصعيدين العسكري والأمني
    V. Situation aux plans militaire et sécuritaire UN خامسا - الحالة على الصعيدين العسكري والأمني
    À mesure que le moment de tracer la frontière se rapproche, la MINUEE compte organiser plus souvent des réunions de la Commission militaire de coordination afin d'aider à résoudre les problèmes militaires et de sécurité que les activités de la Commission poseront. UN ومع اقتراب عملية ترسيم الحدود، تتوقع البعثة عقد اجتماعات أكثر تواترا للجنة التنسيق العسكرية، من أجل المساعدة على حل مسائل التنسيق العسكري والأمني الناشئة عن أنشطة لجنة الحدود.
    De plus, le Groupe a entendu des déclarations du Haut Représentant pour les élections sur le processus électoral, ainsi que des commandants des forces impartiales, qui ont souligné les mesures prises pour appuyer l'application des dispositions militaires et de sécurité de l'Accord politique de Ouagadougou, y compris la signature de l'accord quadripartite abolissant la Zone de confiance. UN علاوة على ذلك، استمع الفريق إلى بيانات أدلى بها الممثل السامي للانتخابات بشأن العملية الانتخابية وقادة القوات المحايدة الذين أبرزوا التدابير المتخذة من أجل دعم تنفيذ الأحكام المتعلقة بالجانبين العسكري والأمني من اتفاق واغادوغو السياسي، بما في ذلك التوقيع على الاتفاق الرباعي الذي يلغي منطقة الثقة.
    6. Que la coopération, le partage de l'information et l'assistance entre États, en fonction des capacités de chaque État, sont souhaitables afin de parvenir au plein respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme; de même que la mise en œuvre en coopération avec les entreprises militaires et de sécurité privées et d'autres acteurs concernés; UN 6 - أنّ التعاون وتبادل المعلومات والمساعدة بين الدول، بشكل متناسب مع قدرات كل دولة، أمر مرغوب فيه من أجل التقيد التام بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ شأنه في ذلك شأن التعاون مع القطاع العسكري والأمني الخاص ومع جهات فاعلة أخرى ذات صلة من أجل تنفيذ هذين القانونين أمر مرغوب فيه أيضا؛
    Il est important d'indiquer que depuis les changements politiques intervenus dans le pays en 2000, nous avons engagé un processus de réformes démocratiques de grande ampleur, notamment la réforme du secteur militaire et de la sécurité. UN فمن المهم أن نشير إلى أننا باشرنا، منذ التغييرات السياسية التي حدثت في بلدي في عام 2000، بإجراء إصلاحات ديمقراطية شاملة، بما في ذلك إصلاح القطاع العسكري والأمني.
    L'augmentation des frais afférents aux voyages à l'intérieur de la zone de la Mission par rapport aux prévisions est imputable à l'existence de besoins supplémentaires pour la Section de l'appui militaire et de la sécurité qui n'avaient pas été prévus. UN يُعزى تجاوز احتياجات السفر داخل البعثة للمستويات المقررة إلى احتياجات السفر الإضافية للقسم العسكري والأمني التي لم تكن متوقعة.
    18. Les Hautes Parties contractantes à la Convention ont bien un objectif commun, qui est de juguler les incidences humanitaires des armes à sous-munitions tout en prenant en considération la situation des différents États sur le plan militaire et de la sécurité. UN 18- وأضاف أن الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لديها هدف مشترك يتمثل في الحد من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية مع مراعاة مختلف الدول على الصعيد العسكري والأمني.
    En 1999, il a apporté 52 millions de dollars des États-Unis, et il versera des contributions du même montant en 2000 et durant les deux années suivantes, en plus des fonds qui sont destinés aux composantes militaire et de sécurité de l'UNTAET. UN وفي عام 1999 قدمت البرتغال 52 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وسوف نساهم بمبلغ مماثل في عام 2000 وفي السنتين التاليتين، بالإضافة إلى الأموال المخصصة للعنصرين العسكري والأمني في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    51. Le Groupe de travail est aussi parvenu à la conclusion que les États devaient s'entendre sur une liste d'activités à caractère militaire et de sécurité ne pouvant être confiées au secteur privé mais devant demeurer une prérogative de l'État. UN 51- واستنتج الفريق العامل أيضاً أن الدول ينبغي أن تتفق على قائمة أنشطة في المجال العسكري والأمني لا يجوز إسنادها إلى القطاع الخاص، بل ينبغي أن تظل من اختصاص الدولة.
    — En 1992 et en 1993, le régime du FNI a recruté, largement sous la contrainte, des centaines d'Érythréens des camps de réfugiés en vue de leur dispenser une formation militaire et en matière de sécurité dans le camp Al-Rahad et dans d'autres camps près de la vielle de Gédaref; UN - خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، قام نظام الجبهة القومية اﻹسلامية، بتجنيد مئات اﻷريتريين من مخيمات اللاجئين، بأساليب قسرية بدرجة كبيرة، للتدريب العسكري واﻷمني بمعسكرات الرهد ومعسكرات أخرى بالقرب من مدينة القضارف؛
    III. Situation militaire et conditions de sécurité UN ثالثا - الحالة على الصعيدين العسكري والأمني
    The Working Group also had the opportunity to meet with representatives of civil society organizations, of the diplomatic community, of international organizations, and representatives of the private military and security industry. UN وأُتيحت للفريق العامل أيضاً فرصة الاجتماع مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، والمجتمع الدبلوماسي، والمنظمات الدولية وممثلي القطاع العسكري والأمني الخاص.
    III. Situation militaire et état de la sécurité UN ثالثا - الحالة على الصعيدين العسكري والأمني
    IV. Situation sur le plan militaire et sur le plan de la sécurité UN رابعا - الوضع العسكري والأمني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus