Il devrait attirer les fidèles comme des mouches à miel. | Open Subtitles | ينبغي ان يجذب المؤمنين, مثل الذباب على العسل. |
Tu peux attraper beaucoup plus de mouches avec du miel | Open Subtitles | يُمكنك أن تُمسك عدداً من البعوض باستخدام العسل |
Peut-être avez-vous décidé cette semaine de ne plus acheter de miel. | Open Subtitles | إذا ربما قررت أن هذا الاسبوع ستتخلى عن العسل |
Mets-toi en selle, Chérie, parce qu'on passera notre lune de miel dans l'ouest. | Open Subtitles | جهزي السرج .. لأننا سنقوم بشهر العسل في الغرب القديم |
Chéri, leur as-tu parlé de nos projets pour la lune de miel? | Open Subtitles | عزيزي , هل أخبرتهم عن خطتنا لقضاء شهر العسل ؟ |
Ensuite, on embarque ceux qui le veulent de Monaco à la Grèce, puis lune de miel dans les Cyclades. | Open Subtitles | وبعد الزفاف، نبحر بكل رغباتُنا، من موناكو إلى اليونان، ونقضي شهر العسل في جُزر اليونان |
Oui, mais l'Italie n'a pas de maï taïs, et une lune de miel n'en est pas une san maï taï. | Open Subtitles | نعم، ولكن ايطاليا لا تملك تايس ماي، شهر العسل وليس لقضاء شهر العسل دون ناي تايس. |
Au lieu de partir en lune de miel, la Bête unit tous les royaumes et se fit élire roi des États-Unis d'Auradon. | Open Subtitles | إذاً بدلاً من شهر العسل الوحش وحد كل المماليك ولقد تم إنتخابه أن يكون ملك الولايات لولاية أورادون |
Peut-être plus si quelqu'un d'autre a ingéré de ce miel. | Open Subtitles | ربما هناك عدد أكثر أكلوا من العسل الملوث |
J'espère que je peux toujours partir en lune de miel. | Open Subtitles | آمل بأن لا زال بإمكاني الذهاب لشهر العسل |
Et bien, je suggère de boire à votre lune de miel. | Open Subtitles | حسنا، أنا أقترح أن تشرب لشهر العسل الخاص بك. |
Du moment que vous ne venez pas pour la lune de miel avec nous, c'est bon. | Open Subtitles | طالما كنت لا يأتي على شهر العسل الفعلي معنا، نحن في حالة جيدة. |
Je veux retourner au camping-car et consommer ma lune de miel avec mon mari. | Open Subtitles | أودّ العودة إلى البيت المتنقل وأمارس جنس شهر العسل مع زوجي |
Il va falloir que tu me racontes ta lune de miel. | Open Subtitles | يجب أن تخبريني عن شهر العسل في مرحلة ما. |
Des soldats ont utilisé du miel au combat quand ils étaient à court d'antibiotiques. | Open Subtitles | استخدم الجُنود العسل في أرض المعركة عندما كانت المُضادات الحيويّة قليلة. |
C'est comme la lune de miel que nous n'avons jamais eue. | Open Subtitles | إنه مثل شهر العسل الذي لم نحصل عليه أبدا |
Tu ferais peut-être mieux d'aller laver ça, Chérie. | Open Subtitles | ربما سوف تذهب أفضل غسل بأن الخروج، العسل. |
Au moins, tu fais de l'exercice, Chérie. | Open Subtitles | العسل, على الأقل كنت الحصول على بعض التمارين الرياضية. |
Oh, s'il te plaît, Chéri. | Open Subtitles | أوه، من فضلك، العسل. |
Et si j'aimais les femmes, en ce moment, on plannerait notre voyage de noces pêche à la mouche dans le Montana. | Open Subtitles | ولو كنت مع الفتيات الان كنت سوف اخطط رحلة الصيد, شهر العسل إلى ولاية مونتانا |
Reconstruction des écoles Qadisieh et Ein el-Assal de l'UNRWA dans le camp de Rashidieh (Liban) | UN | إعادة بناء مدرستي القادسية وعين العسل التابعتين للأونروا في مخيم الرشيدية، لبنان |
J'ai du miel sur moi et je crie : "Honey Boo Boo !" | Open Subtitles | وضعتُ العسل عليّ وصرختُ قائلًا يا عسلي الرائع. |
Ne crains rien, les abeilles ne toucheront pas à ce trésor. | Open Subtitles | لا تقلق , لن أجعل نحل يأتي لهذا العسل |
L'un des membres en a accusé d'autres de faire tout leur possible pour empêcher une enquête sur l'affaire de Khan Al-Assal, dont le Gouvernement de la République arabe syrienne a fait part. | UN | واتهم أحد الأعضاء أعضاء آخرين بالقيام بكل ما في وسعهم لضمان ألاّ يجري التحقيق في الحادث الذي وقع في خان العسل بالذات والذي أبلغت عنه حكومة الجمهورية العربية السورية. |
C'est le même mec qui dit le Le gouvernement tue les abeilles pour créer intentionnellement une pénurie de nourriture. | Open Subtitles | هذا هو نفس الرجل الذي قال أن الحكومة تقتل نحل العسل لإحداث نقص غذائي عمدا |
Sauf si vous êtes une abeille d'Amérique du Nord. | Open Subtitles | إلا إذا كنتم نحلة العسل التي تعيش شمالي البلاد |
Des membres du Conseil se sont dits préoccupés par des informations selon lesquelles des armes chimiques auraient été employées à Khan al-Asal et ont demandé l'ouverture immédiate d'une enquête indépendante des Nations Unies sur cette affaire, en vue d'en traduire les auteurs en justice. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشأن التقارير التي تفيد باستخدام أسلحة كيمائية في منطقة خان العسل ودعوا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق مستقل وفوري عن الأمر من أجل تقديم الجناة إلى العدالة. |
Cette visite a eu lieu le 5 septembre et le cartographe a pu observer directement la physiographie de la région, en particulier la configuration du versant du wadi al-Aasal, ce qui a été utile dans la mesure où les éléments visuels correspondaient aux résultats de l'analyse des données fournies par le Gouvernement libanais. | UN | وجرت هذه الزيارة في 5 أيلول/سبتمبر. وخلالها، تمكن رسام الخرائط الأقدم من تكوين انطباع قائم على الرؤية لفيزيوغرافية المنطقة، ولا سيما تشكيلة منحدر وادي العسل. وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية. |
l'apiculture fournit de petites quantités de miel pour la consommation locale. La pollinisation des arbres fruitiers et des cultures potagères par les abeilles a eu pour résultat d'augmenter la production. | UN | وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج. |