"العشرات من" - Traduction Arabe en Français

    • des dizaines de
        
    • des douzaines de
        
    • des dizaines d'
        
    • de dizaines de
        
    • plusieurs dizaines de
        
    • des douzaines d'
        
    • douzaine de
        
    • de dizaines d'
        
    • plusieurs dizaines d'
        
    • de douzaines de
        
    • quelques dizaines de
        
    • dizaine de
        
    • tas de
        
    • une douzaine d'
        
    Depuis le début des hostilités, des dizaines de créateurs, y compris des femmes, ont été exécutés. UN ومنذ نشوب القتال، أعدم العشرات من أفراد مجتمع الفنون اﻹبداعية، بمن فيهم نساء.
    Vingt—cinq mille personnes ont assisté à cette cérémonie, dont des dizaines de journalistes locaux et étrangers ont rendu compte. UN وقام العشرات من الصحفيين المحليين واﻷجانب بتغطية هذا الاحتفال الذي حضره نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    des dizaines de capillaires du visage ont éclaté alors qu'elle étouffait. Open Subtitles العشرات من الشعيرات الدموية بالوجه انفجرت لانها قاومت الهواء
    Chaque année, des douzaines de pétitionnaires portoricains prennent la parole au Comité spécial de la décolonisation pour défendre leur juste combat. UN وقال إن العشرات من مقدمي الالتماسات البورتوريكيون يتكلمون كل عام في اللجنة الخاصة مدافعين عن كفاحهم المشروع.
    La formation dispensée intéresse des dizaines d'ONG, des centaines de comités de développement. UN وشملت هذه الدورات العشرات من المنظمات غير الحكومية والمئات من اللجان الإنمائية.
    Six jours plus tard, la détention de dizaines de dirigeants civils a été ordonnée lors d'un mouvement pacifique de protestation contre cette censure. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    Pendant que nous parlons, on enterre des dizaines de morts. Open Subtitles أثناء ما نتكلم الأن العشرات من الموتى يدفنون
    des dizaines de localités du Haut-Karabakh, où vivaient plus de 50 000 Azerbaïdjanais, ont été détruites et incendiées. UN ذلك أن العشرات من المستوطنات البشرية في ناغورني كاراباخ، والتي كانت مأهولة بما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ أذربيجاني قد دمرت وحرقت.
    Une attaque contre le village de Lata a fait des dizaines de morts et de blessés parmi les paisibles habitants. UN لقد تعرضت قرية لاتا للهجوم وقتل وجرح العشرات من المواطنين المسالمين.
    Des centres performants de diagnostic et de traitement et des dizaines de centres spécialisés dans les principaux domaines de la médecine, y compris les plus modernes, ont été créés dans le pays. La médecine ambulante se développe. UN وقد أنشئت في البلد العشرات من مراكز التشخيص والعلاج، والعشرات من المراكز المتخصصة في فروع الطب الرئيسية وكذلك في مجالات جديدة؛ ويجري تطوير العيادات المتنقلة وتوفير الخدمات الطبية المتنقلة.
    Ces attaques, qui auraient été menées par des membres du Parti national du Bangladesh (BNP) et de Jamaat-e-islami, auraient coûté la vie à des dizaines de personnes. UN وهذه الهجمات، التي نفذها أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي والجماعة الإسلامية، أودت بحياة العشرات من الأشخاص.
    des dizaines de civils ont été tués lors des raids effectués ces trois derniers jours seulement. UN ولقد قتل العشرات من المدنيين في الغارات التي شنت في اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة وحدها.
    des dizaines de morts qui ont endeuillé les organisations humanitaires au cours des dernières années sont là pour en attester. UN ويشهد على ذلك العشرات من اﻹصابات في اﻷرواح التي أخذت تندبها المنظمات اﻹنسانية في السنوات القليلة اﻷخيرة.
    Vous réalisez que je transporte des douzaines de prisonniers chaque jour. Open Subtitles أنت تُدرك أنّي أنقل العشرات من السجناء كلّ يومٍ.
    Les avions israéliens ont continué d'attaquer les véhicules civils transportant des personnes déplacées, y mettant le feu et faisant des douzaines de victimes. UN وواصلت الطائرات الاسرائيلية ملاحقة السيارات المدنية التي كانت تنقل النازحين فأحرقتها وأوقعت العشرات من الضحايا.
    Au cours des dix dernières années, des dizaines d'enquêtes avaient été entreprises pour retrouver les membres des familles séparées. UN ومنذ بداية القرن الجديد فقط، أُجريت العشرات من التحقيقات لمعرفة مصائر أفراد افترقوا عن أسرهم.
    des dizaines d'enfants ont été tués et d'autres blessés par suite des raids aériens nocturnes lancés contre le Liban, qui ont même atteint la capitale Beyrouth et le gouvernorat du Nord. UN كما استشهد العشرات من الأطفال وأصيب آخرون من جراء الغارات الليلية التي لم تسلم منها العاصمة بيروت ومحافظة الشمال.
    L'année dernière, notre volonté de garantir la bonne gouvernance a été démontrée par les poursuites judiciaires lancées à l'encontre de dizaines de responsables corrompus. UN وفي العام الماضي، تجلى التزامنا بالحكم الرشيد في محاكمة العشرات من المسؤولين الفاسدين.
    Voilà maintenant plusieurs années que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) est en place pour orienter les activités en faveur du développement, qui sont menées dans plusieurs dizaines de pays. UN وعبر السنين، ظل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قائما يقود الأنشطة الإنمائية في العشرات من البلدان.
    Il y a des douzaines d'abris, mais aucun géré par l'État; ils dépendent d'organisations locales. UN وهناك العشرات من أماكن الإيواء ولكن الدولة لا تدير أيا منها بل إنها تعتمد على المنظمات المحلية.
    Il aurait été menacé de mort plusieurs douzaine de fois, alors que l’un des policiers pointait une arme sur sa tête. UN ويُزعم أنه تعرض للضرب بهراوة، وأنه هُدد العشرات من المرات بالقتل، في حين كان رجال الشرطة يسددون سلاحاً صوب رأسه.
    Les dépouilles de dizaines d'enfants exécutés de la même façon ont été retrouvées dans plusieurs charniers. UN وعُثر على رفات العشرات من الأطفال الذين أُعدموا على هذا النحو في عدد من القبور الجماعية.
    Selon plusieurs observateurs, dont ceux de la MONUC, ces évènements ont été suivis par des exécutions sommaires et plusieurs dizaines d'arrestations. UN وأفاد عدة مراقبين، منهم مراقبو بعثة منظمة الأمم المتحدة، أن هذه الأحداث تبعتها عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقال العشرات من الناس.
    Diablo a été accusé de douzaines de meurtres violents et de kidnappings dans la région anarchique Guerrero du pays. Open Subtitles اتهمت ديابلو العشرات من جرائم القتل الوحشية وعمليات الخطف في ينعدم فيها القانون بدلا المنطقة غيريرو من البلاد.
    Mutualisant leurs efforts, ces organisations exécutent chaque année quelques dizaines de projets d'aide à l'enfance, à l'échelle du pays tout entier. UN وتتكاتف هذه المنظمات فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ العشرات من المشاريع سنويا دعما للطفولة في أنحاء البلد كافة.
    Il y avait une dizaine de petites filles dont la famille suppliait pour cette position. Open Subtitles كان هناك العشرات من الفتياة اللواتي قد ترجوني عوائلهم من اجل ذلك المنصب
    Ils ont des tas de souris blanches qu'on pourrait envoyer. Open Subtitles ولديهم، مثل، العشرات من تلك الفئران البيضاء الصغيرة، ويمكن أن ترسل فقط تلك العودة.
    À quel point sera-t-elle secrète avec une douzaine d'Italiens patrouillant dans les couloirs ? Open Subtitles كيف سيكون سريا إذا كان هناك العشرات من الإيطالين يحرسون الأروقة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus