La même année, le service téléphonique d'urgence des droits de l'homme ( < < Composez le 100 > > ) a reçu 398 plaintes faisant état de tortures au cours des dix premiers mois de l'année. | UN | وفي ذلك العام نفسه، تلقى خط النجدة رقم 100 الخاص بحقوق الإنسان 398 شكوى بشأن التعذيب في الأشهر العشرة الأولى من العام. |
Pendant les dix premiers jours de détention, il aurait été interrogé chaque nuit par deux enquêteurs qui n'ont pas donné leur nom. | UN | وخلال الأيام العشرة الأولى من اعتقاله، أفيد بأنه استجوب كل ليلة من جانب محققَين اثنين لم يعطيا اسميهما. |
Durant les dix premiers jours de sa détention, on l'aurait battu et on lui aurait attaché les bras très serrés derrière le dos. | UN | وفي الأيام العشرة الأولى لاحتجازه، تعرض حسبما يدعي للضرب وقيدت يداه بإحكام خلف ظهره. |
Nous avons vu un accroissement considérable du nombre de rapatriés au cours des dix premiers mois de l'année 2001 par rapport à l'année 2000. | UN | وقد لمسنا زيادة كبيرة في عدد العائدين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2001 ، مقارنة بعام 2000. |
Au cours des dix premières minutes, le groupe pourrait désigner deux coordonnateurs pour modérer la discussion. | UN | وفي الدقائق العشرة الأولى يقوم الفريق بانتقاء منظمين يتوليان إدارة المناقشة. |
Tableau No 4 Classement des dix premiers clients et fournisseurs du Togo en 1998 Rang Clients | UN | ترتيب البلدان العشرة الأولى التي قامت بالاستيراد من توغو أو بالتصدير لها في عام 1998 |
Les prix du pétrole, du gaz naturel et du charbon ont évolué différemment durant les dix premiers mois de 2013. | UN | 8- وأظهرت أسعار النفط والغاز الطبيعي والفحم اتجاهات مختلفة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013. |
Il restait cependant inférieur de 11 % au prix moyen des dix premiers mois de 2011. | UN | إلا أنه كان لا يزال أدنى بنسبة 11 في المائة من متوسط الأسعار خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2011. |
Au cours des dix premiers mois de 2008, 12 autres cas ont été enregistrés, dont 9 soumis au CIRDI. | UN | وفي الأشهر العشرة الأولى من عام 2008، سُجلت 12 قضية أخرى، تسع منها لدى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار. |
D'après les données du Ministère de l'éducation, 680 enseignants sont morts en 1996, 624 en 1997 et 1 300 dans les dix premiers mois de 1998. | UN | وتفيد بيانــات وزارة التربية بأن 680 مدرساً توفوا في عام 1996، كما توفي 624 مدرساً في عام 1997، و300 1مدرس في الأشهر العشرة الأولى من عام 1998. |
La présente note d'information analyse l'évolution des marchés de produits de base au cours des dix premiers mois de 2013, en mettant l'accent sur les prix et leurs déterminants. | UN | 2- وتُحلّل مذكرة المعلومات الأساسية هذه التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، مع التركيز على اتجاهات الأسعار والقوى الدافعة لحركتها. |
Malgré la baisse enregistrée durant les dix premiers mois de 2013, l'indice est resté élevé par rapport à son évolution à long terme, en particulier dans la première moitié des années 2000. | UN | ورغم الانخفاض الذي سُجِّل على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، ظل المؤشر مرتفعاً مقارنة باتجاهه الطويل الأمد، وبخاصة في النصف الأول من العقد الأول من هذا القرن. |
Au cours des dix premiers mois de 2013, le marché des boissons tropicales est généralement resté orienté à la baisse en raison des chutes significatives des prix du café et du thé. | UN | 14- وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، كانت سوق المشروبات المدارية تسير في اتجاه هابط عموماً نتيجة لحدوث انخفاضات كبيرة في أسعار البُن والشاي. |
9. Le cours du pétrole brut est resté élevé et instable au cours des dix premiers mois de 2012 en raison de facteurs divergents. | UN | 9- وظلت أسعار النفط الخام مرتفعة ومتقلبة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012، بسبب عوامل متباينة. |
26. Le prix nominal au comptant du brut est resté élevé pendant les dix premiers mois de 2012. | UN | 26- ومن حيث القيمة الاسمية، ظلت أسعار التسليم الفوري للنفط الخام مرتفعة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012. |
Le prix du gaz pour les dix premiers mois de 2012 était de 94 dollars environ les 1 000 mètres cubes, contre 150 dollars pendant la même période de 2011. | UN | وبلغت أسعار الغاز خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 ما متوسطه 94 دولاراً لألف متر مكعب، مقارنة بمبلغ 150 دولاراً خلال الفترة نفسها من عام 2011. |
Ce document consistait en une analyse détaillée des éléments sur lesquels se fondaient ses conclusions concernant les dix premiers descriptifs des risques établis par le Comité et formulait des recommandations pour examen par la Conférence des Parties. | UN | وقدّمت الورقة تحليلاً مفصلاً لاستنتاجات بيانات المخاطر العشرة الأولى التي أعدتها اللجنة، ووضعت توصيات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
Au cours des dix premiers mois de 2009, l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations mettant en cause la police avait été saisie de 96 plaintes. | UN | وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2009، تلقت الهيئة المستقلة المعنية بالتحقيق في الادعاءات التي تهم أفراد الشرطة 96 شكوى. |
C'est drôle, il ne semblait pas vouloir passer de temps avec lui les dix premières années de sa vie. | Open Subtitles | الغريب أنّه لمْ يبدُ راغباً بتمضية الوقت معه في سنواته العشرة الأولى |
17. Bien que les complications liées à la grossesse ne constituent pas l'une des dix premières causes de décès, le taux de mortalité maternelle reste élevé, alors que 92 pour cent de ces cas sont évitables. | UN | 17 - وقالت إنه على الرغم من أن المضاعفات المرتبطة بالحمل ليست ضمن الأسباب العشرة الأولى للوفاة, فإن معدل وفيات الأمهات مرتفع, ويمكن تلافي 92 في المائة من تلك الحالات. |
En vertu de cette nouvelle loi, au cours des dix premières semaines d'une grossesse non désirée, les femmes pourront se faire avorter en toute sécurité, sans craindre des poursuites; | UN | وبموجب القانون الجديد، تتمكن النساء في الأسابيع العشرة الأولى لحمل غير مرغوب فيه من التماس خدمات إجهاض آمنة بدون التعرض للمساءلة الجنائية؛ |