"العشرين التي" - Traduction Arabe en Français

    • vingtième
        
    • vingt
        
    Le présent rapport rend compte de la mise en oeuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue. UN يعرض هذا التقرير رؤية عامة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين التي عقدتها الجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات.
    Le mouvement «La paix maintenant», qui avait repéré la caravane trois jours plus tôt, a indiqué qu’il s’agissait de la vingtième colonie installée illégalement sur la Rive occidentale depuis la signature de l’accord de Wye River. UN وذكرت حركة السلام اﻵن، التي اكتشفت ذلك الموقع المقام للمنازل المتنقلة قبل ذلك بثلاثة أيام، إنه يمثل المستوطنة العشرين التي تقام بصفة غير قانونية في الضفة الغربية منذ توقيع اتفاقات واي.
    La France a été le vingtième État à ratifier, en septembre dernier, la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وفي أيلول/سبتمبر، أصبحت فرنسا الدولة العشرين التي تصادق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Cette base de données a facilité la communication de l'information aux participants des réunions du Groupe des vingt, auxquelles assistent le BIT et d'autres organismes. UN وتعد قاعدة البيانات هذه مهمة لتقديم التقارير إلى اجتماعات العشرين التي تحضرها منظمة العمل الدولية إلى جانب وكالات أخرى.
    À cet égard, Saint-Martin est conscient du rôle essentiel que joue le Groupe des vingt (G-20), qui, en 2009, a été en mesure de prévenir une dépression économique mondiale en adoptant dans les meilleurs délais une action coordonnée. UN وفي ذلك الصدد، تقر سان مارينو، بالدور الجوهري الذي تقوم به مجموعة العشرين التي تمكنت في عام 2009، من الحيلولة دون وقوع كساد اقتصادي عالمي بقيامها بعمل منسق وفي أوانه.
    Le présent rapport, qui contient la version révisée du programme type, sera présenté au Groupe de travail à sa vingtième session afin qu'il se prononce sur les révisions. UN ويتضمن هذا التقرير الصيغة المنقحة للمنهج الدراسي النموذجي وسيعرض على الفريق العامل في دورتها العشرين التي من المتوقع أن تناقش هذه التنقيحات.
    Au cours de sa vingtième session, tenue du 18 mai au 1er juin 2001, pour la première fois au Palais Wilson à Genève, siège du Haut Commissariat de l'Organisation des Nations Unies aux droits de l'homme, le Conseil a tenu 20 séances privées. UN 6 - عقـــد المجلس 20 جلســـة خاصة أثنــاء الدورة العشرين التي عقدت في الفترة من 18 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2001 للمرة الأولى في قصر ويلسون في جنيف، مقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    a. Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapport annuel sur la mise en oeuvre des textes issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, y compris le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues; UN أ - وثائق الهيئات التداولية - تقرير سنوي عن تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين التي تشمل خطة العمل لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب؛
    à sa vingtième session, tenue à Nairobi du 1er au 5 février 1999, le Conseil d'administration a adopté sa décision 20/31 du 4 février 1999, dans laquelle il a notamment approuvé la restructuration des programmes telle qu'elle ressort du projet de programme de travail pour l'exercice 2000-2001, qui comprend sept sous-programmes et 26 éléments de sous-programme. UN 27 - في دورته العشرين التي عقدها في نيروبي من 1 إلى 5 شباط/فبراير 1999، اعتمد مجلس الإدارة القرار 20/31 المؤرخ 4 شباط/فبراير 1999 الذي أقر من جملة أمور إعادة التشكيل البرنامجي الوارد في برنامج العمل المقترح لفترة السنتين 2000-2001، والذي يتألف من سبعة برامج فرعية و26 عنصراً برنامجياً فرعيا.
    Le projet de plan à moyen terme de la CESAO sera présenté à la Commission à sa vingtième session qui doit se tenir les 27 et 28 mai 1999 et tiendra compte de la Déclaration de Beyrouth qui contient les objectifs que la Commission s’est fixés pour le prochain millénaire, qui sera également examinée et adoptée à cette session. UN سيقدم مشروع الخطــة المتوسـطة اﻷجل للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا إلى اللجنة في دورتها العشرين التي تعقــد يومي ٢٧ و ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩. وسيأخذ المشروع في الحسبان إعلان بيروت الذي يعرض رؤية لمنطقــة اللجنة في اﻷلفية المقبلة والذي سيجري النظــر فيــه واعتماده أيضا في تلك الدورة.
    Durant la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale qui était consacrée à la lutte contre la fabrication, la vente, l'achat, le transport, le trafic et la propagation illicite des drogues, nous avons avancé des propositions concrètes, y compris la création d'un centre de coordination régional pour combattre le trafic et le commerce de la drogue. UN وخلال الدورة الاستثنائية العشرين التي كرستها الجمعية العامة لمكافحة تصنيع المخدرات وبيعها وشرائها ونقلها والاتجار بها وانتشارها على نحو غير قانوني، تقدمنا بعدة مقترحات هامة، بما في ذلك إنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والعمل المتعلق بالمخدرات.
    Recommandation : Le Comité voudra peut-être étudier les éléments et la structure de son rapport à la Commission et prier le Secrétariat d’établir un projet qui sera examiné lors de la vingtième session en janvier 1999. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في عناصر تقريرها المقدم إلى لجنة مركز المرأة وتركيبه وتطلب إلى اﻷمانة العامة إعداد مشروع لمناقشته في الدورة العشرين التي ستعقد في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    L'utilisation des technologies de l'information et de la communication, y compris d'Internet, à des fins d'abus et d'exploitation sexuels des enfants fera l'objet du débat thématique de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingtième session, en 2011. UN وسيكون موضوع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما الإنترنت، في انتهاك واستغلال الأطفال جنسياً موضوع المناقشة المواضيعية للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرين التي ستُعقد عام 2011.
    Le nouveau Rapporteur spécial, François Crépeau, fera rapport oralement à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session et présentera un rapport au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, en juin 2012. UN 23 - وسيقدم المقرر الخاص الجديد، فرانسوا كريبو، تقريرا شفويا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين وسيقدم تقريره الأول إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين التي ستعقد في حزيران/يونيه 2012.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction les quinzième à vingtième rapports périodiques de Malte, élaborés conformément aux directives concernant l'établissement des rapports, bien qu'ils aient été soumis avec beaucoup de retard. UN 2- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، بعد طول تأخر، بتقديم تقاريرها الدورية الخامس عشر إلى العشرين التي صيغت وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير.
    Durant les vingt années écoulées, les autorités n'ont à aucun moment pris la peine d'informer son épouse et ses enfants de son sort, afin de soulager leur souffrance. UN وخلال السنوات العشرين التي انقضت، لم تكلِّف السلطات نفسها في أي وقت عناء إخبار زوجته وولديه بمصيره لتخفيف معاناتهم.
    Face à la crise, le Groupe des vingt (G20), un mécanisme qui réunit des pays développés et en développement, a été mis en place. UN وإزاء تلك الأزمة، تم إنشاء مجموعة العشرين التي تجمع بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    On peut notamment citer de nouvelles instances multilatérales, comme le Groupe des vingt et le fait que ses réunions se tiennent maintenant au niveau des chefs d'État. UN وتشمل هذه الجهات منتديات جديدة متعددة الأطراف، مثل مجموعة العشرين التي ارتقت مؤخرا لتجتمع على مستوى مؤتمرات قمة.
    La désignation du Groupe des vingt (G-20) comme première instance de coopération économique internationale est peut-être le résultat le plus important de leur récent sommet. UN ولعل من أبرز نتائج قمة مجموعة العشرين التي اختُتمت مؤخرا تتمثل في جعل تلك المجموعة المنتدى الرئيسي للتعاون الاقتصادي العالمي.
    vingt ans après la première naissance, le nombre de naissances par an est passé de 1 000 à plus de 4 000. C'est le seul hôpital de ce type en Cisjordanie. UN وخلال السنوات العشرين التي مضت منذ الولادة الأولى، تطور عدد المواليد بذلك المستشفى من 000 1 ولادة سنويا إلى أكثر من 000 4، علما بأنه المستشفى الوحيد من نوعه بالضفة الغربية.
    Nous osons croire que les engagements pris par les pays industrialisés, notamment lors des différents sommets du Groupe des vingt tenus à Washington, Londres et Pittsburgh, seront suivis d'effet. UN ونعتقد أنه سيتم الوفاء بالتعهدات التي التزمت بها البلدان الصناعية، ولا سيما في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين التي انعقدت في واشنطن العاصمة ولندن، وبيتسبيرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus