L'année 2013 marquant la fin des dix premières années du Programme d'action d'Almaty, c'est à ce moment que les travaux préparatoires à l'examen devraient commencer. | UN | وبما أن السنوات العشر الأولى من برنامج العمل تنتهي في عام 2013، فثمة حاجة إلى الشروع بالأعمال التحضيرية للاستعراض. |
Les dix premières années de l'activité du Groupe de travail ont été examinées. | UN | وجرى استعراض السنوات العشر الأولى من أعمال الفريق العامل. |
Trois objectifs mondiaux sont proposés pour les dix premières années: | UN | تقترح ثلاثة أهداف عالمية للسنوات العشر الأولى: |
Si les dix premières minutes du vol ne sont pas une indication, je ne donne pas cher de nos chances. | Open Subtitles | حسنا، إذا الدقائق العشر الأولى من هذه الرحلة هي أي إشارة، أنا لا محبة فرصك. |
Les dix premiers organismes ont reçu des crédits d'un montant total de 400 000 euros pour répéter le projet. | UN | ومُنحت الهيئات العشر الأولى تمويل يهدف إلى تكرار المشروع بمبلغ إجمالي قدره 000 400 يورو. |
Sachant que les dix premières années ont été dévastatrices, que faites-vous là ? | Open Subtitles | على الرغم من معرفتي بك أثناء السنوات العشر الأولى التي كانت مُدمّرة، أنا لا أعرف ماالذيستفعلانههُنا. |
Pendant ses dix premières années, il a reçu des milliers de cas de partout dans le monde et a révélé le fait que les disparitions étaient utilisées pour terroriser les personnes en temps de crise. | UN | وتلقى الفريق خلال السنوات العشر الأولى من عمره آلاف الحالات الجديدة من جميع أنحاء العالم، وكشف عن حقيقة أن الإختفاء يُستخدم لإرهاب الناس في وقت الأزمات. |
Considérant les progrès accomplis par l'Organisation de coopération économique aussi bien dans le lancement que dans l'exécution de différents projets et programmes de développement régional au cours de ses dix premières années d'existence, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التقدم الذي أحرزته منظمة التعاون الاقتصادي في إطلاق وتنفيذ مختلف مشاريع وبرامج التنمية الإقليمية خلال السنوات العشر الأولى من وجودها، |
Le Traité d'Almelo autorise tout pays membre à s'en retirer officiellement en donnant un préavis d'un an et après les dix premières d'années d'exploitation, mais avec des négociations commerciales difficiles. | UN | وتسمح معاهدة ألميلو لأي من البلدان بالانسحاب رسمياً من المعاهدة، بناء على إخطار مُسبق مدته سنة واحدة وبعد مرور السنوات العشر الأولى من وضعها موضع التنفيذ، وإن ترافق ذلك مع إجراء مفاوضات تجارية عسيرة. |
Le Traité d'Almelo autorise tout pays membre à s'en retirer officiellement en donnant un préavis d'un an et après les dix premières d'années d'exploitation, mais avec des négociations commerciales difficiles. | UN | وتسمح معاهدة ألميلو لأي من البلدان بالانسحاب رسمياً من المعاهدة، بناء على إخطار مُسبق مدته سنة واحدة وبعد مرور السنوات العشر الأولى من وضعها موضع التنفيذ، وإن ترافق ذلك مع إجراء مفاوضات تجارية عسيرة. |
Tableau 4. dix premières entreprises internationales d'ingénierie/études techniques | UN | الجدول 4- شركات التصميم الدولية العشر الأولى |
79. La scolarisation, qui commence à l'âge de 6 ans, est obligatoire les dix premières années. | UN | 79- ويعد التعليم إلزامياً بالنسبة للسنوات العشر الأولى من الدراسة، ابتداء من سن السادسة. |
Premièrement, en 2000 déjà, les grands-parents maternels de l'auteur, qui ont subvenu de facto à ses besoins durant ses dix premières années, étaient décédés. | UN | أولاً، توفي في عام 2000، جدا صاحب البلاغ من جهة والدته وقد كانا بحكم الواقع الشخصين اللذين قاما برعايته خلال السنوات العشر الأولى من حياته. |
Le Comité constate que les parents de l'auteur étaient divorcés, que sa mère avait obtenu la garde de l'enfant après sa naissance et que pendant ses dix premières années ses grands-parents se sont bien occupés de lui. | UN | وتلاحظ اللجنة أن والدي صاحب البلاغ مطلقين، وأن والدته حصلت على الحق في الحضانة بعد ولادته وأن صاحب البلاغ تلقى رعاية كافية من جديه أثناء السنوات العشر الأولى من حياته. |
Il fallait trouver un juste milieu entre le renforcement des capacités et le traitement des affaires de concurrence pendant les dix premières années d'existence d'un organisme chargé de la concurrence. | UN | وقد تمت المفاضلة بين بناء قدرات وكالة فتية ومعالجة قضايا المنافسة على مدى السنوات العشر الأولى من خروج الوكالة إلى حيز الوجود. |
Mme Tavares da Silva déclare qu'il serait utile d'être informé des résultats de l'évaluation des dix premières années d'application du Plan d'Action pour l'égalité entre les sexes - première phase qui s'est achevée en 2007. | UN | 20 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن من المفيد أن تقدم معلومات عن نتائج تقييم فترة السنوات العشر الأولى من خطة العمل بالمساواة بين الجنسين، التي انتهت في عام 2007. |
En ce qui concerne le DSCE, il constitue le cadre de référence de l'action gouvernementale pour la réalisation des objectifs de la Vision sur les dix premières années (2010-2020). | UN | 18- وفيما يتعلق بوثيقة استراتيجية النمو والعمالة، فهي تشكل الإطار المرجعي للعمل الحكومي الرامي إلى تحقيق أهداف الرؤية على مدى السنوات العشر الأولى (2010-2020). |
À ce jour, le Comité a adopté 28 recommandations générales. Les recommandations adoptées au cours des dix premières années de fonctionnement du Comité étaient brèves et traitaient notamment du contenu des rapports, des réserves vis-à-vis de la Convention et des ressources nécessaires au Comité. | UN | 44 - وقد اعتمدت اللجنة حتى الآن 28 توصية عامة() وكانت التوصيات التي اعتمدت في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة، وتتناول قضايا من قبيل محتوى التقارير، والتحفظات على الاتفاقية، وموارد اللجنة. |
g) Les dix premiers groupes de produits ou articles acquis par le système des Nations Unies; | UN | (ز) وقائمة بالفئات العشر الأولى لمجموعات/أصناف المنتجات التي اشترتها منظومة الأمم المتحدة؛ |
g) Les dix premiers groupes de produits ou articles acquis par le système des Nations Unies; | UN | (ز) قائمة بالفئات العشر الأولى لمجموعات/أصناف المنتجات التي اشترتها منظومة الأمم المتحدة؛ |
Tableau 8: Classement des dix principaux biens et services achetés par les organismes des Nations Unies | UN | الجدول 8 الفئات العشر الأولى من السلع والخدمات التي اشترتها منظومة الأمم المتحدة() |