Nous partageons les préoccupations liées aux conséquences mortelles résultant d'un usage aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | وإننا لنشاطر القلق إزاء اﻵثار المهلكة للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Durant le débat que nous tenons aujourd'hui, nous examinerons la dimension humanitaire de l'utilisation aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | وأثناء مناقشتنا اليوم، سننظر في البُعد اﻹنسانــي للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Cinquièmement, tous les États doivent être encouragés à mettre un terme à l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | خامسا، ينبغي تشجيع جميع الدول على وقف الوزع العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Nous avons participé au processus d'Ottawa en tant qu'observateur pour souligner les préoccupations que nous partageons vis-à-vis des problèmes humanitaires causés par l'usage sans discrimination des mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد شاركنا في عملية أوتاوا بصفة مراقب لنطرح شواغلنــا المشتركة تجاه المشاكل اﻹنسانية التي يسببها الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La catastrophe humanitaire causée par l'emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel exige une action internationale urgente. | UN | إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً. |
À notre avis, le véritable problème réside dans l'emploi inconsidéré des mines terrestres antipersonnel ainsi que dans l'exportation et le commerce de ces armes. | UN | والمشكلة الحقيقية، من وجهة نظرنا، تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتصديرها والاتجار بها. |
C'est également en tenant compte de notre position bien arrêtée sur l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel que ma délégation votera pour le projet de résolution. | UN | وسيصوت وفد بلدي لصالح مشروع القرار هذا على أساس موقفنا القوي أيضا إزاء الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻹفراد. |
L'utilisation aveugle des mines terrestres antipersonnel est également une grande source de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | وكذلك يمثل الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مصدرا للقلق البالغ للمجتمع الدولي. |
L'utilisation aveugle des mines terrestres antipersonnel est à l'origine de la mutilation et de la mort de dizaines de milliers de personnes chaque année, dont de nombreuses femmes et des enfants. | UN | إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يتسبب في تشويه وموت عشرات اﻵلاف مــن البشر كل عام، بمن فيهم العديد من النســاء واﻷطفــال. |
Partisane des principes fondamentaux du droit humanitaire international, la République de Corée partage pleinement l'inquiétude de la communauté internationale au sujet des souffrances causées et des coûts encourus par l'utilisation aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | وجمهورية كوريا، إذ تتمسك بالمبادي اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي، تشاطر المجتمع الدولي القلق مشاطرة كاملة بشأن المعاناة التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والنفقات التي تترتب على ذلك. |
Permettez-moi de conclure ma déclaration en annonçant une récente décision du Gouvernement hongrois concernant une des catégories d'armes classiques les plus meurtrières, décision qui montre à quel point nous sommes attachés aux initiatives multilatérales pour alléger les souffrances des victimes de l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي باﻹعلان عن قرار حديث لحكومة هنغاريا يتعلق بسلاح من أشد أنواع اﻷسلحة التقليدية فتكاً، ويعكس تأييدنا للمبادرات المتعددة اﻷطراف لتقليل معاناة ضحايا الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
À cet égard, nous espérons que les quelque 100 États qui ont appuyé le traité d'Ottawa seront également en mesure d'adhérer au Protocole II. La mise en oeuvre du Protocole II dissipera la plupart des préoccupations liées à l'emploi sans discrimination des mines terrestres antipersonnel et aux souffrances qu'elles engendrent. | UN | وفي هذا السياق، يحدونا اﻷمل أن يكون بمقدور الدول التي أيدت معاهدة أوتاوا وتجاوز عددها اﻟ ٩٠ أن تنضم إلى البروتوكول الثاني. إن تنفيذ هذا البروتوكول سيبدد الشواغل النابعة من الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والمعاناة التي يتسبب فيها. |
Il y a cinq ans, l'Assemblée générale a examiné cette question pour la première fois et elle en est toujours saisie en raison de la véritable catastrophe humanitaire causée par l'utilisation sans discrimination de mines terrestres antipersonnel. | UN | قبــل خمس سنوات تناولت الجمعية العامة هذه المسألة للمرة اﻷولى، وهي لا تزال تبقيها قيد نظرهــا اليــوم بسبــب الكارثة اﻹنسانية الحقيقيــة التي تنجم عــن الاستخــدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
e) Reconnaissant que les femmes et les enfants souffrent particulièrement de l'emploi inconsidéré de mines terrestres antipersonnel : | UN | )ﻫ( إدراكا ﻷن النساء واﻷطفال يتأثرون بوجه خاص بالاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد: |