Programme d'élimination des polluants organiques persistants (POP) | UN | البرنامج الخاص بالقضاء على الملوثات العضوية العصية التحلل |
Celui-ci a mobilisé des ressources pour appuyer des projets relatifs aux polluants organiques persistants dans plus de 100 pays sur une courte période. | UN | وقد عبأت موارد لدعم مشاريع متعلقة بالملوثات العضوية العصية التحلل في أكثر من 100 بلد خلال فترة قصيرة من الزمن. |
Enfin, le projet < < Surveillance et gouvernance de l'environnement dans l'hydrosphère côtière d'Asie de l'Est > > vise à surveiller la pollution du milieu marin et côtier par des sources terrestres de polluants organiques persistants. | UN | ويهدف مشروع رصد وإدارة البيئة في الغلاف المائي الساحلي لشرق آسيا إلى رصد التلوث في البيئة البحرية والساحلية من المصادر البرية للملوثات العضوية العصية التحلل. |
Elle prévoit en outre de mettre au point des projets relatifs à la destruction rationnelle des déchets médicaux et à la remise en état de sites contaminés par des polluants organiques persistants. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تخطط اليونيدو لتعزيز المشاريع المتعلقة بالقضاء على النفايات الطبية بشكل سليم، وإصلاح المواقع التي أفسدتها الملوثات العضوية العصية التحلل. |
Elle se félicite également de ce que l'ONUDI envisage d'intensifier sa collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial, qui a récemment ajouté deux nouveaux domaines d'activité, les polluants organiques persistants et la dégradation des sols, à son programme. | UN | كما انه يرحب باعتزام اليونيدو تكثيف التعاون مع مرفق البيئة العالمية، الذي أضاف مؤخرا مجالي تركيز جديدين، هما الملوثات العضوية العصية التحلل وتدهور التربة، إلى برنامجها. |
L'accès direct de l'ONUDI aux ressources du FEM dans le domaine des polluants organiques persistants est la preuve que l'on reconnaît son expérience et ses compétences en cette matière. | UN | ويعد وصول اليونيدو بشكل مباشر إلى مرفق البيئة العالمية في مجال الملوثات العضوية العصية التحلل إقرارا بخبرة المنظمة ومهاراتها في المسائل من هذا القبيل. |
Compte tenu de l'expérience que l'ONUDI a acquise lors de l'exécution des projets relatifs au Protocole de Montréal, on peut escompter des résultats de même nature pour les polluants organiques persistants. | UN | وهو يتوقع، بالنظر إلى خبرة اليونيدو الإيجابية المكتسبة من خلال تنفيذ المشاريع المنفذة في إطار بروتوكول مونتريال، أن يتحقق نجاح مماثل فيما يتعلق بالملوثات العضوية العصية التحلل. |
L'ONUDI gère également des projets relatifs aux polluants organiques persistants et aux substances appauvrissant la couche d'ozone, dans le cadre du programme du FEM relatif aux produits chimiques. | UN | كما إنَّ اليونيدو تدير مشاريع لمعالجة الملوثات الكيماوية العصية التحلل والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، في إطار البرنامج الكيميائي للمرفق. |
L'appauvrissement de la couche d'ozone, les retombées acides, la pollution de l'eau, du sol et de l'air, de même que la perte de la biodiversité, sont des sous-produits d'une utilisation abusive des produits chimiques, en particulier de ceux qui sont persistants, cumulatifs et qui se déplacent à travers les frontières. | UN | ويعتبر تآكل طبقة الأوزون، وترسبات الأحماض، وتلوث المياه والتربة والهواء، وفقدان التنوع البيولوجي، إفرازات جانبية للاستخدام غير الصحيح للمواد الكيميائية، وبخاصة الأنواع العصية التحلل التي تتراكم في النظام البيولوجي والعابرة للحدود. |
Si les activités financées par le premier restent inchangées, l'ONUDI commence à lancer systématiquement des portefeuilles de projets destinés à être financés par le FEM, notamment dans le domaine des polluants organiques persistants et dans celui de l'énergie et des changements climatiques. | UN | وفي حين أنّ العمل في إطار المصدر الأول لا يزال كما كان عليه من قبل، فقد شرعت اليونيدو بصورة منهجية في وضع حافظات للمشاريع التي ستموَّل من مرفق البيئة العالمية، ولا سيما في مجالات الملوثات العضوية العصية التحلل والطاقة وتغيّر المناخ. |
L'ONUDI a élaboré à l'intention du FEM un vaste portefeuille de projets à financer, notamment dans les domaines des polluants organiques persistants, de l'énergie et du changement climatique. | UN | وقد أعدت اليونيدو حافظة مشاريع ضخمة لتمويلها من مرفق البيئة العالمية، ولا سيما في مجالات الملوثات العضوية العصية التحلل والطاقة/تغيّر المناخ. |
Polluants organiques persistants (Convention de Stockholm) | UN | 3 - الملوثات العضوية العصية التحلل (اتفاقية استوكهولم) |
La Convention impose aux gouvernements de prendre des mesures concernant 12 polluants organiques persistants groupés en trois catégories : pesticides, produits chimiques industriels et substances produites de façon non intentionnelle. | UN | 30 - وتدعو الاتفاقية إلى اتخاذ إجراء دولي بشأن الملوثات العضوية الـ 12 العصية التحلل المقسمة إلى ثلاث فئات من مبيدات الآفات، والمواد الكيميائية الصناعية، والنواتج العرضية غير المقصودة. |
Appuyée par une alliance de pays développés et de pays en développement, à laquelle participent également des entreprises et des groupes de défense de l'environnement, la Convention de Stockholm offre la possibilité de tenir la promesse d'un monde exempt de polluants organiques persistants pour les générations futures. | UN | ولأن اتفاقية استوكهولم تحظى بمساندة تحالف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، فضلا عن دعم الصناعة والجماعات المعنية بالبيئة، فهي تبشر بتحقيق عالم خال من الملوثات العضوية العصية التحلل لصالح الأجيال القادمة. |
:: Mise en œuvre d'accords multilatéraux (Protocole de Montréal et Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants). | UN | :: تنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف (بروتوكول مونتريال واتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية العصية التحلل). |
Depuis 2003, grâce à son statut d'organisme d'exécution disposant de vastes possibilités, elle a pu accéder directement aux ressources financières du FEM dans le domaine des polluants organiques persistants, ce qui lui a permis de se voir accorder des financements dans ce domaine. | UN | فمنذ عام 2003، أُتيحت لليونيدو إمكانية الوصول مباشرة إلى أموال مرفق البيئة العالمية فيما يتصل بمجال التركيز المتعلق بالملوّثات العضوية العصية التحلل وذلك من خلال وضعها كوكالة تنفيذية في إطار الفرص الموسعة، ما أتاح للمنظمة أن تحقق نجاحا خاصا في الحصول على التمويل في هذا المجال. |
En conséquence, il y aurait de bonnes raisons que l'ONUDI s'emploie à se faire accorder pour tous les autres domaines qui présentent un intérêt pour son programme de travail, le même accès direct qu'il a dans le domaine des polluants organiques persistants, ce qui est parfaitement conforme à l'intérêt que le Conseil du FEM manifeste dans l'accès direct de ses partenaires aux ressources financières du FEM. | UN | ومن ثم، فإن هناك سببا وجيها لدى اليونيدو للسعي لكي تُمنح، في جميع مجالات التركيز ذات الصلة ببرنامج عملها، نفس إمكانية الوصول المباشر التي توجد لديها في مجال التركيز المتعلق بالملوثات العضوية العصية التحلل. |
La délégation iranienne apporte tout son soutien aux mesures que le Secrétariat a prises pour obtenir aussi un accès direct aux fonds de facilitation du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour tous les domaines de compétence de l'ONUDI autres que les polluants organiques persistants. | UN | وأعرب عن تأييده التام للجهود التي تبذلها الأمانة للوصول بشكل مباشر إلى تسهيلات تمويلية من مرفق البيئة العالمية في جميع مجالات التركيز ذات الصلة ببرنامج اليونيدو بالإضافة إلى الملوثات العضوية العصية التحلل. |
Présentation/Exposition de la Chine (Agence nationale de protection de l'environnement - polluants organiques persistants) | UN | عرض إيضاحي/معرض - الصين (الوكالة الوطنية لحماية البيئة-الملوثات العضوية العصية التحلل) |
31. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement pilote aussi des actions visant à réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement que constituent les émissions dans l'atmosphère de mercure et de polluants organiques persistants, notamment le rejet de mercure dans l'air, l'eau et les sols dû notamment à l'extraction minière, à la fusion de ferraille et à l'élimination des déchets. | UN | 31- ويتصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى الحد من الخطر الذي تسببه انبعاثات الزئبق والملوثات العضوية العصية التحلل إلى الغلاف الجوي على صحة الإنسان وعلى البيئة، بما في ذلك إطلاق الزئبق في الهواء والمياه والأراضي من خلال أنشطة مثل التعدين وصهر الخردة المعدنية والتخلص من النفايات. |