"العضوية الدائمة في" - Traduction Arabe en Français

    • membres permanents du
        
    • membre permanent du
        
    • membres permanents au
        
    • statut permanent au
        
    • sièges permanents du
        
    • siège permanent au sein
        
    • siège de membre permanent au
        
    Il est évident que les pays en développement ne sont pas représentés comme il convient dans la catégorie des membres permanents du Conseil. UN ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    Nous savons que la question de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité fera l'objet de nouvelles discussions. UN ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات.
    Une attention primordiale doit être accordée au réexamen et à la redéfinition de la composition du groupe des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين.
    Le Gouvernement fédéral est également prêt à assumer les responsabilités qu'entraîne la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité. UN والحكومة الاتحادية مستعدة أيضا لتحمل المسؤوليات التي تستتبعها العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec ceux qui appuient la candidature de l'Allemagne et du Japon à des sièges de membres permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان.
    La question des membres permanents du Conseil et des pouvoirs de ces membres appartient à l'histoire ancienne. UN إن موضوع العضوية الدائمة في المجلس وسلطات أولئك اﻷعضاء يعود الى زمن ولى.
    Il convient de réfléchir sérieusement à la question de l'éligibilité de nouveaux États, y compris des États non alignés, comme membres permanents du Conseil. UN ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    L'exclusion des États africains de la catégorie des membres permanents du Conseil n'est plus justifiable. UN ولم يعد ممكنا تبرير استبعاد الدول الأفريقية من فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    Le continent africain, dont le groupe régional comprend 53 pays, n'est toujours pas représenté au sein de la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité. UN ما زالت القارة الأفريقية، التي تضم 53 دولة ضمن مجموعتها الإقليمية، غير ممثلة في إطار العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Malheureusement, le fait est aussi que l'Afrique est le seul continent à ne pas être représenté parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وللأسف، أيضا فإن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بتمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    En outre, l'Afrique doit à notre sens être représenté parmi les membres permanents du Conseil. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه لا بد أن تمثَّل أفريقيا في العضوية الدائمة في المجلس.
    Un argument de poids a été avancé par les pays africains en faveur de l'attribution à leur groupe d'au moins deux sièges de membres permanents du Conseil de sécurité. UN لقد ساقت البلدان الافريقية حجة قوية ومقنعة لحصولها على مقعدين على اﻷقل في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Nous sommes également favorables à l'idée d'élargir la catégorie des membres permanents du Conseil afin de rendre plus universelle la représentation des États Membres en son sein. UN ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه.
    En cas d’augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité, l’Asie devrait se voir allouer deux sièges permanents. UN ٣ - وفي حالة زيادة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، فإنه ينبغي تخصيص مقعدين دائمين ﻵسيا.
    L'adjonction de deux pays seulement au nombre des membres permanents du futur Conseil a été clairement exclue par le Groupe de travail. UN وإضافة بلدين اثنين فقط إلى العضوية الدائمة في المجلس مستقبلا من الواضح أن الفريق العامل استبعدها.
    L'Ukraine appuie ces pays dans leur aspiration à devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا تؤيد رغبة هذين البلدين في اكتساب العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Un participant a souligné que la qualité de membre permanent du Conseil impose une responsabilité particulière. UN وشدد أحد المتكلمين على المسؤولية الخاصة المترتبة على العضوية الدائمة في المجلس.
    Le statut de membre permanent du Conseil entraîne des obligations tant au Conseil qu'à l'égard de l'ensemble des États Membres ne siégeant pas au Conseil. UN إن العضوية الدائمة في المجلس تحمل معها التزامات داخل المجلس وتجاه مجمل الدول غير الأعضاء في المجلس على حد سواء.
    Ma délégation pense qu'il faut sérieusement réexaminer la question des membres permanents au Conseil de sécurité. UN ومن رأي وفدي أن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن تحتاج إلى إعادة النظر بطريقة جدية.
    En termes pratiques cela reviendrait à faire en sorte que les États ayant un poids considérable dans la vie politique et économique internationale — par exemple l'Allemagne et le Japon — ainsi que d'autres pays influents sur les plans régional ou mondial puissent assumer la responsabilité d'un statut permanent au Conseil. UN وبعبارات عملية، يعني هذا ضمان اضطلاع الدول التي تتمتع بثقل كبير في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، مثل المانيا واليابان، والبلدان اﻷخرى ذات النفوذ على الصعيدين الاقليمي والعالمي، بمسؤولية العضوية الدائمة في المجلس.
    Toute réforme de l'ONU serait incomplète sans l'augmentation du nombre des sièges permanents du Conseil de sécurité et l'élargissement de leur répartition. UN وإصلاحات الأمم المتحدة لن تكون كاملة بدون توسيع حجم العضوية الدائمة في مجلس الأمن وتكوينها.
    Au niveau bilatéral, le Chili, tout en maintenant sa position historique opposée au veto, a accordé son soutien au Brésil, à l'Allemagne, à l'Inde et au Japon, qui aspirent à occuper un siège permanent au sein du Conseil. UN وعلى المستوى الثنائي، تؤيد شيلي تطلعات كل من ألمانيا والبرازيل والهند واليابان إلى الحصول على العضوية الدائمة في المجلس، بينما نظل على موقفنا الثابت المعارض لحق النقض.
    Nous avons d'ailleurs agi dans ce sens puisque le Venezuela appuie le Brésil qui brigue un siège de membre permanent au Conseil de sécurité. UN لقد قطعنا خطوة أخرى نحو ذلك الهدف، إذ أيد بلدي، فنزويلا، مطامح البرازيل إلى النظر في منحها العضوية الدائمة في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus