"العطلات الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • liste des jours fériés
        
    • jours fériés officiels
        
    • quels sont les jours fériés
        
    • les jours fériés dont
        
    • jours fériés dans les divers lieux
        
    • jours de fête légale
        
    • fériés au
        
    • les vacances
        
    • occasion des fêtes légales
        
    • les congés
        
    • les jours fériés et
        
    • jours de congé officiels
        
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    L’inscription des jours de l’Aïd al-Fitr et de l’Aïd al-Adha sur la liste des jours fériés officiels signifie qu’ils seront observés à tous les lieux d’affectation de l’Organisation. UN فإضافة عيدي الفطر واﻷضحى إلى قائمة العطلات الرسمية يعني ضرورة مراعاتهما في جميع مقار عمل المنظمة.
    Toutefois, il y a un obstacle majeur dû au fait que l'Assemblée générale a décidé antérieurement de limiter le nombre de jours fériés officiels à neuf par année civile. UN غير أن ثمة مشكلة رئيسية تتمثل فيما قررته الجمعية العامة في السابق من تحديد عدد العطلات الرسمية في كل سنة تقويمية بتسع عطلات.
    Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l’exercice de fonctions officielles; toutefois, le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et décide quels sont les jours fériés dans les divers lieux d’affectation. UN يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    62. Le PRÉSIDENT dit que c'est l'Assemblée générale qui prend les décisions concernant des questions telles que les jours fériés officiels. UN ٦٢ - الرئيس: قال إن الجمعية العامة هي التي تبت في اﻷمر بالنسبة لمسائل من قبيل العطلات الرسمية.
    71. La question des jours fériés officiels revêt une importance capitale pour le plan des conférences et le programme des réunions. UN ٧١ - واستطرد قائلا إن مسألة العطلات الرسمية لها أهمية حيوية بالنسبة لمواعيد المؤتمرات وبرنامج الاجتماعات.
    Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles; toutefois, le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et décide quels sont les jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    b) Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles; toutefois, le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et décide quels sont les jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ وعلى اﻷمين العام، مع ذلك، أن يحدد أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Le titulaire de la lettre d'attribution est tenu de fournir chaque mois pour chaque poste 26 journées de travail productif par consultant, quels que soient les absences en congé de maladie ou en congé annuel, le temps consacré aux voyages et les jours fériés dont bénéficie tel ou tel consultant. UN ويلتزم الطرف المستأجَرة خدماته بموجب طلب التوريد بتوفير 26 يوما من الخدمات الاستشارية شهريا (لكل وظيفة) بصرف النظر عن الإجازات المرضية، أو الإجازات السنوية، أو أيام السفر، أو العطلات الرسمية لفرادى خبرائه الاستشاريين.
    Le paiement des salaires correspondant aux jours de fête légale est désormais régi par l'article 2 de la loi sur le paiement continu des salaires, mais, quant au fond, la nouvelle disposition correspond à la loi qui était applicable précédemment. UN وينظم اﻵن دفع اﻷجور في العطلات الرسمية في الباب الثاني من القانون الخاص بمواصلة دفع اﻷجور. غير أن هذا النظام الخاص يناظر من حيث المحتوى القانون السابق الخاص بدفع اﻷجور في العطلات الرسمية.
    ST/IC/2008/55 Circulaire - - Jours fériés au Siège de l'Organisation des Nations Unies en 2009 [anglais F (seulement)] UN ST/IC/2008/55 نشرة إعلامية - العطلات الرسمية لعام 2009 بمقر الأمم المتحدة [بالإنكليزية والفرنسية (فقط)]
    Les jeunes ont interdiction de travailler le dimanche et durant les vacances légales. UN ويجب ألا يكلف الأحداث بعمل في أيام الأحد وأيام العطلات الرسمية.
    :: L'interdiction et la limitation du travail de nuit, des heures supplémentaires, du travail à l'occasion des fêtes légales et des congés, et l'envoi en mission des femmes enceintes et des femmes ayant des enfants de moins de trois ans; UN :: حظر العمل الليلي والعمل الإضافي والعمل في أيام العطلات الرسمية والإجازات وإرسال المرأة الحامل والمرأة التي لها أطفال دون سن الثالثة في مهام، والحد من ذلك؛
    La loi sur les congés est l'exemple du renforcement du rôle du père dans la famille. UN ويجسد قانون العطلات الرسمية في ليتوانيا تعزيز دور اﻷب في اﻷسرة.
    Par ailleurs, les visites ayant été supprimées le week-end, les jours fériés et en soirée, il n'est plus nécessaire de payer d'heures supplémentaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى التخلص من تكاليف اﻷجر اﻹضافي عن عطلات نهاية اﻷسبوع أو العطلات الرسمية أو الجولات المسائية أحيانا.
    Cependant, la disposition 101.3 du Statut et du Règlement du personnel stipule que c'est le Secrétaire général qui fixe les jours de congé officiels dans chaque lieu d'affectation. UN غير أن القاعدة ١٠١ من النظام اﻹداري للموظفين تنص على أن يُحدد اﻷمين العام العطلات الرسمية لكل مقر عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus