Plusieurs dizaines de résidents ont été interrogés à Afula, mais personne n’a été arrêté. | UN | وأبقي عدة عشرات من سكان اﻷراضي المحتلة رهن الاستجواب في العفولة ولكن لم يحتجز أحد. |
Au cours d'un autre incident survenu en Israël, un petit engin explosif a explosé près d'un bâtiment abandonné dans un parc situé au centre d'Afula. | UN | وفي حادث آخر في إسرائيل، انفجرت عبوة متفجرة صغيرة بالقرب من مبنى مهجور في متنزه يقع في وسط العفولة. |
Les affrontements sont devenus de plus en plus violents après les attaques à la bombe d'Afula et Hadera, les 6 et 13 avril. | UN | وأصبحت المجابهات عنيفة بصورة متزايدة إثر الهجوم بالقنابل في العفولة والخضيرة يومي ٦ و ١٣ نيسان/ابريل. |
291. Le 10 juillet, à Afula la police a libéré sous caution deux Israéliens soupçonnés d'avoir sérieusement maltraité deux jeunes frères palestiniens âgés de 10 et 13 ans, originaires d'un village situé dans la région de Jénine. | UN | ٢٩١ - وفي ١٠ تموز/يوليه، أفرجت الشرطة في العفولة بكفالة عن رجلين اسرائيليين يشتبه بقيامهما بالاعتداء الشديد على أخوين فلسطينيين يبلغان ١٠ أعوام و ١٢ عاما من العمر من قرية في منطقة جنين. |
Eden Atias, soldat israélien âgé de 19 ans, a été poignardé à mort alors qu'il dormait dans un autobus à la gare routière d'Afula. | UN | فقد طُعن إيدن أتياس، وهو جندي إسرائيلي يبلغ 19 عاما من العمر، حتى الموت بينما كان نائما في حافلة ركاب في محطة العفولة للحافلات. |
Plus tard dans la journée, une kamikaze palestinienne a déclenché les explosifs qu'elle portait sur elle à l'entrée du centre commercial Shaarei Amakim dans la ville israélienne d'Afula. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، قامت مفجِّرة من الفلسطينيين القتلة بتفجير نفسها عند مدخل سوق شاري أماكيم بمدينة العفولة الإسرائيلية. |
580. Au début d'avril, les pourparlers de paix ont de nouveau été perturbés lorsque des attaques palestiniennes ont été lancées contre des autobus dans les villes israéliennes d'Afula et Hadera, faisant des victimes parmi la population civile israélienne. | UN | ٥٨٠ - وفي أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٤ أصيبت محادثات السلام مرة أخرى باﻹحباط إثر شن هجمات فلسطينية على حافلات ركاب في مدينتي العفولة والخضيرة الاسرائيليتين أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين الاسرائيليين. |
580. Au début d'avril, les pourparlers de paix ont de nouveau été perturbés lorsque des attaques palestiniennes ont été lancées contre des autobus dans les villes israéliennes d'Afula et Hadera, faisant des victimes parmi la population civile israélienne. | UN | ٥٨٠ - وفي أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٤ أصيبت محادثات السلام مرة أخرى باﻹحباط إثر شن هجمات فلسطينية على حافلات ركاب في مدينتي العفولة والخضيرة الاسرائيليتين أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين الاسرائيليين. |
114. Le 4 février, à Afula, un " terroriste " de 17 ans, de Djénine, a poignardé dans le dos un soldat des FDI lui causant des blessures, dont certaines assez graves. | UN | ١١٤ - وفي ٤ شباط/فبراير، طعن " ارهابي " من جنين عمره ١٧ سنة، جنديا من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في ظهره، في العفولة. وأصيب الجندي بجروح بين الطفيفة والمتوسطة. |
7 Toutes les autorisations d'entrée en Israël ont été annulées après l'attentat-suicide à la voiture piégée qui a eu lieu à Afula le 6 avril 1994, au cours duquel il y a eu 8 tués et 44 blessés, ainsi qu'après l'explosion d'un engin qui a tué 5 Israéliens et en a blessé 32 à la gare routière centrale d'Hadera le 13 avril. | UN | ٧٣١ - وألغيت جميع التراخيص التي تسمح بالدخول الى إسرائيل في أعقاب حادث السيارة المتفجرة الانتحاري الذي وقع في العفولة في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، حيث قتل ٨ أشخاص وجرح ٤٤ وبعد انفجار قنبلة قتلت ٥ اسرائيليين وجرحت ٣٢ آخرين في المحطة المركزية للحافلات في الخضيرة في ١٣ نيسان/ابريل. |
Après les bombardements d'Afula et Hadera, le 11 avril 1994, tous les autocars qui se dirigeaient vers la prison dans le désert du Negev auraient été contraints à rebrousser chemin par les autorités israéliennes, en dépit du fait que tous les visiteurs à bord possédaient des permis spéciaux qui leur avaient été délivrés par l'administration civile et le CICR. | UN | وبعد الانفجارات التي حدثت في العفولة والخضيرة، ذكرت التقارير أن السلطات الاسرائيلية أعادت في ١١ نيسان/ابريل جميع الحافلات التي كانت متوجهة الى السجن في صحراء النقب على الرغم من أن جميع الزوار على متنها كانت لديهم تصاريح خاصة حصلوا عليها عن طريق اﻹدارة المدنية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Au cours de la même période, les Palestiniens avaient tué 21 civils israéliens et huit membres des forces de sécurité dans les territoires, ainsi que 24 civils et quatre membres des forces de sécurité à l'intérieur de la Ligne verte (y compris 12 personnes tuées par l'explosion de bombes dans deux autocars, à Afula et Hadera). | UN | وخلال الفترة عينها، قتل الفلسطينيون ٢١ مدنيا اسرائيليا وثمانية أفراد من قوات اﻷمن في اﻷراضي، كما قتلوا ٢٤ مدنيا وأربعة أفراد من قوات اﻷمن داخل الخط اﻷخضر )بمن فيهم ١٢ شخصا قتلوا في حادثتي إلقاء القنابل على حافلتين في العفولة والخضرا(. |