"العفو الصادر" - Traduction Arabe en Français

    • d'amnistie
        
    • l'amnistie
        
    • amnistie accordée
        
    La Cour suprême de justice a prononcé un non-lieu définitif sur cette affaire, en application de la loi d'amnistie de 1987. UN وردت محكمة العدل العليا، بناء على قانون العفو الصادر في عام ١٩٨٧، الاجراءات القضائية.
    Le Rapporteur spécial a été également informé que le décret d'amnistie promulgué après la chute du régime du Président Najibullah est entièrement respecté. UN وأبلغ المقرر الخاص أن مرسوم العفو الصادر عقب سقوط نظام نجيب الله يحترم احتراما تاما.
    La nouvelle loi complète la loi d'amnistie adoptée en 1997 conformément à l'Accord général. UN ويكمل المرسوم الجديد قانون العفو الصادر عام 1997 وفقا للاتفاق العام.
    Il forme le vœu que d'autres prisonniers politiques de premier plan bénéficient de l'amnistie accordée au début janvier 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد السجناء السياسيون البارزون الآخرون من العفو الصادر في أوائل كانون الثاني/يناير 2007.
    Au chapitre V il est fait référence à loi d'amnistie de 1993, toujours en vigueur, et à ses effets. UN ويشير الفصل الخامس إلى سريان قانون العفو الصادر في عام 1993 وآثاره.
    a) Le départ à la retraite anticipée du général Cédras avec les garanties contenues dans l'arrêté d'amnistie accordée par le Président; UN أ - خروج الجنرال سيدراس الى التقاعد المبكر بالضمانات الواردة في قرار العفو الصادر عن الرئيس؛
    Les procédures judiciaires restaient bloquées par la loi d'amnistie de 1995 et ses dispositions interprétatives qui garantissent l'immunité de poursuites aux membres des forces armées et des forces de sécurité. UN وقيل إن العامل الذي لا يزال يعوق التحقيقات القضائية هو قانون العفو الصادر في عام 1995 والمواد المفسرة له التي تمنح أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Deuxièmement, la loi d'amnistie adoptée au sujet de la Nouvelle—Calédonie pour les faits qui se sont produits en 1988 constitue un précédent malheureux et une violation du Pacte, car elle entraîne l'impunité. UN وثانياً، إن قانون العفو الصادر بشأن كاليدونيا الجديدة والمتعلق باﻷحداث التي وقعت في عام ٨٨٩١ يشكل سابقة مؤسفة وانتهاكاً للعهد ﻷنه يفضي إلى الافلات من العقاب.
    69. Le décret d'amnistie qui a été proclamé par le Gouvernement islamique d'Afghanistan en 1992 devrait être respecté et appliqué sans aucune discrimination. UN ٦٩- ينبغي احترام مرسوم العفو الصادر عن حكومة أفغانستان اﻹسلامية في عام ١٩٩٢ وتطبيقه بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    96. L'application de la loi d'amnistie de septembre 1996 continue de susciter des polémiques dans la Région. UN ٦٩- لا يزال تطبيق قانون العفو الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ يثير الخلاف في " المنطقة " .
    La loi d'amnistie de 2009 a classé sans suite les procédures ouvertes contre quatre policiers impliqués au cours de l'état d'urgence. UN بموجب قانون العفو الصادر في عام 2009 حُفظت ملفات القضايا المرفوعة على أربعة شرطيين متورطين في انتهاكات إبّان حالة الطوارئ.
    Quatre d'entre eux ont été libérés par une mesure d'amnistie annoncée le 17 mars 2009. UN وقد أُطلق سراح أربعة منهم بموجب قرار العفو الصادر في 17 آذار/مارس 2009.
    Elle a noté que la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme s'était inquiétée de l'ordonnance d'amnistie de 2007 et a remercié la délégation pour l'assurance donnée que l'amnistie ne serait pas appliquée aux auteurs de violations graves des droits de l'homme. UN ولاحظت أن نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان أعربت عن قلقها بشأن أمر العفو الصادر في عام 2007 وشكرت الوفد لتأكيده أن العفو لن يُطبَّق على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    18. Le Comité s'inquiète de ce que la loi d'amnistie de 1993 soit encore en vigueur. UN 18- يساور القلق اللجنة بسبب استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1993.
    Ayant rappelé les recommandations formulées par le Comité des droits de l'homme en 2008, l'organisation a appelé l'Espagne à abroger la loi d'amnistie de 1977. UN وطلبت المنظمة إلى إسبانيا أن تُلغي قانون العفو الصادر في عام 1977 مذكّرةً بالتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008.
    Il a été libéré dans le cadre de la loi d'amnistie du 30 avril 1999. UN وأخلي سبيله بموجب قانون العفو الصادر في 30 نيسان/أبريل 1999.
    La loi d'amnistie de 2009 a classé sans suite les procédures ouvertes contre quatre policiers impliqués au cours de l'état d'urgence. UN بموجب قانون العفو الصادر في عام 2009 حُفظت ملفات القضايا المرفوعة على أربعة شرطيين متورطين في انتهاكات إبّان حالة الطوارئ.
    Le Procureur régional a également été d'avis que l'amnistie du 3 mars 1998 interdisait toute sanction pénale à l'encontre du directeur du restaurant. UN كما أعتبر أن العفو الصادر في 3 آذار/مارس 1998 يحول دون توقيع الجزاء الجنائي على مدير المطعم.
    Dans plusieurs cas, le refus faisait référence à des articles du Code pénal croate visés par l'amnistie de 1996. UN وفي العديد من الحالات المسجلة، استندت عمليات الرفض إلى مواد من قانون العقوبات الكرواتي مشمولة بقانون العفو الصادر لعام ١٩٩٦.
    Il exprime l'espoir que d'autres prisonniers politiques importants bénéficient de l'amnistie accordée au début de janvier 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد سجناء سياسيون بارزون آخرون من العفو الصادر في بداية شهر كانون الثاني/يناير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus