"العفو عن" - Traduction Arabe en Français

    • amnistie pour
        
    • de gracier
        
    • gracié
        
    • 'amnistie de
        
    • 'amnistie des
        
    • amnistiés
        
    • amnistie à
        
    • amnistie aux
        
    • graciés
        
    • gracier les
        
    • d'amnistie
        
    • grâce pour
        
    i) amnistie pour les membres du M23 uniquement pour faits de guerre et d'insurrection; UN ' 1` العفو عن أعضاء الحركة الضالعين فقط في أعمال حرب وأعمال تمرد؛
    La position de l'ATNUTO est claire : il ne peut y avoir d'amnistie pour des crimes internationaux. UN وموقف إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية واضح وهو أنه لا يجوز العفو عن الجرائم الدولية.
    Le Code pénal prévoit la possibilité de gracier une personne condamnée à la prison à vie. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    Le coupable peut en outre être gracié ou, dans certains cas, obtenir l'annulation de la condamnation, à condition qu'il manifeste des regrets. UN وثمة أيضاً إمكانية العفو عن المتهم، أو في بعض الظروف، إسقاط العقوبة، إذا أعلن عن أسفه لإقدامه على تلك الأفعال.
    Cela dit, elle ne satisfait pas une des demandes de l'OTU, à savoir l'amnistie de 93 sympathisants de l'OTU inculpés d'infractions criminelles. UN غير أنه لم يلب أحد مطالب المعارضة، وهو العفو عن 93 من أنصار المعارضة المتهمين بارتكاب جرائم جنائية.
    Elle suit dans les rouages du Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale, l'adoption et l'application d'une loi d'amnistie des ex-combattants UN رصد إصدار قانون بشأن العفو عن المقاتلين القدامى وإنفاذه من جانب حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار
    Il faudrait dresser une liste des crimes pouvant être amnistiés, liste qui devrait exclure le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité; UN لذا ينبغي وضع قائمة تحدد الجرائم التي يمكن إصدار العفو عن مرتكبيها على ألا تشمل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛
    La situation politicomilitaire sur le terrain contraint parfois à accorder l'amnistie à des personnes présumées coupables de crimes de guerre. UN وكثيرا ما تفرض الأوضاع السياسية والعسكرية على أرض الواقع العفو عن أشخاص تُنسب إليهم جرائم حرب.
    Entre gouvernements et citoyens : amnistie aux prisonniers politiques, programmes pour éliminer la misère; UN بين الحكومات ومواطنيها: العفو عن السجناء السياسيين، وبرامج للقضاء على الفقر المدقع.
    C'est ainsi que le Brésil a préconisé l'amnistie pour un nombre considérable d'étrangers en situation irrégulière. UN وقاد هذا البرازيل إلى تعزيز العفو عن عدد كبير من الأجانب ممن لا يتمتعون بوضع قانوني.
    Cette loi prévoit par ailleurs l'amnistie pour ceux qui auraient récupéré des objets de valeur historique avant l'adoption de la législation et leur demande de les rapporter afin qu'ils soient répertoriés. UN كما يعلن القانون العفو عن الذين يكونون قد جمعوا التحف الفنية التاريخية قبل سن التشريع ويطلب منهم جلبها بغرض فهرستها.
    Mais le plan d'action ne comporte pas d'amnistie pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et autres violations graves des droits de l'homme. UN غير أن خطة العمل لا تنص على العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Par conséquent, je suis ravi, dans la tradition de cette période sainte, de gracier un détenu. Open Subtitles لذلك، يُسعدُني في هذا التقليد العظيم في هذا الوَقت المُقدَّس بمَنحِ العفو عن سجين
    Le 14 mars 2012 au soir, les médias ont annoncé que le Président du Bélarus avait refusé de gracier M. Kovalev et l'autre condamné. UN وفي مساء 14 آذار/مارس 2012 نقلت وسائل الإعلام أن رئيس بيلاروس رفض العفو عن السيد كوفاليف والمدعى عليه الآخر.
    L'article 93 donne au juge la possibilité de gracier une personne condamnée pour avortement, dans deux cas précis: si la grossesse constituait une atteinte à l'honneur ou si elle était le résultat d'un viol. UN وتتيح المادة 93 للقاضي إمكانية العفو عن الشخص المدان بسبب الإجهاض في حالتين محددتين، هما إذا كان الحمل يشكل اعتداء على الشرف أو إذا كان نتيجة لاغتصاب.
    Il ajoute que le fait d'avoir gracié les tortionnaires encourage les membres de la Garde civile à pratiquer la torture. UN ويضيف قائلاً إن العفو عن القائمين بالتعذيب إنما يشجع ضباط الحرس المدني على ممارسته.
    De même, une ancienne Présidente du Panama a gracié quatre terroristes d'origine cubaine qui avaient été jugés coupables d'avoir tenté d'assassiner le Président Castro. UN وبالمثل منح رئيس سابق لجمهورية بنما العفو عن أربعة إرهابيين من أصل كوبي وجدوا مذنبين بالتآمر لاغتيال الرئيس كاسترو.
    Le Rapporteur spécial a soulevé le problème de l'amnistie de l'ancien président lorsqu'il a rencontré le président Rabbani récemment. UN وأثار المقرر الخاص مسألة العفو عن الرئيس السابق نجيب الله خلال الاجتماع اﻷخير الذي عقده مع السيد رباني.
    Les déclarations du représentant de l'Iraq concernant l'amnistie des prisonniers visent à tromper l'opinion internationale. UN وما صدر عن ممثل العراق من أقوال بشأن العفو عن السجناء إنما يرمي إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    3. MM. Arman Damishqui et Kurush Dhabihi ont été amnistiés et libérés le 19 mars 1999. UN 3- صدر العفو عن السيد أرمان دمشقي والسيد كروش جبيحي وأطلق سراحهما في 19 آذار/مارس 1999.
    La loi a été adoptée par le Gouvernement ougandais le 21 janvier 2000 et accorde l'amnistie à toute personne engagée dans la rébellion armée contre le Gouvernement depuis 1986 qui renonce à y participer et dépose ses armes. UN واعتمدت حكومة أوغندا القانون في 21 كانون الثاني/يناير 2000، وهو ينص على العفو عن أي شخص اشترك في التمرد المسلح ضد الحكومة منذ عام 1986 وينبذ هذا التمرد ويتخلى عنه ويسلِّم أسلحته.
    Pourquoi n'êtes vous pas revenu quand le Président Carter a accordé l'amnistie aux insoumis ? Open Subtitles لماذا لم تعود عندما منح الرئيس كارتر العفو عن المتهربين
    À ce jour, des milliers de prisonniers de conscience ont été graciés et les autres seront libérés au plus tard à la fin de l'année, conformément aux engagements pris. UN وقد جرى حتى الآن العفو عن آلاف من سجناء الضمير، وسيجري إطلاق سراح الباقين بنهاية العام، حسب المتعهد به.
    Le sentiment d'impunité des gardes civils était renforcé par la pratique courante des autorités de l'État partie consistant à gracier les personnes accusées de torture. UN وبمنح العفو، تعزز لدى المتهمين الشعور بأن الإفلات من العقاب سائد باتباع السلطات الإسبانية ممارستها الشائعة المتمثلة في العفو عن الأفراد المتهمين بممارسة التعذيب.
    Une autre réforme de poids a été l'abolition de la grâce pour les actes regroupés sous l'appellation < < crimes contre la coutume > > , comme le viol ou le harcèlement sexuel. UN وهناك تغيير رئيسي آخر، وهو إنهاء العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الأعراف، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus