"العقارية في" - Traduction Arabe en Français

    • immobiliers de la
        
    • foncière dans
        
    • immobiliers dans
        
    • immobilières dans
        
    • immobilier
        
    • fonciers dans
        
    • immobiliers au
        
    • immobiliers en
        
    • immobilières sur
        
    • cadastre
        
    • foncières sur
        
    • immobiliers s
        
    • hypothécaires à
        
    • immobiliers situés dans
        
    29. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    35. Les demandes d'indemnisation relatives à des biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 35- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Succession de la propriété foncière dans les Nouveaux Territoires UN أيلولة الممتلكات العقارية في اﻷقاليم الجديدة
    Le choix de cette définition tient à deux raisons principales. Premièrement, la restitution des logements et autres biens immobiliers dans le cadre du droit au retour des réfugiés et autres personnes déplacées a, à juste titre, davantage retenu l'attention de la communauté internationale que la restitution de biens dans d'autres contextes. UN ويُستعمل هذا التعريف لسببين رئيسيين هما: أولاً، حظيت مسألة رد السكن والممتلكات العقارية في سياق حق اللاجئين وغيرهم من المشردين في العودة، عن استحقاق، باهتمام كبير من قبل المجتمع الدولي، أكثر مما حظيت به الأشكال الأخرى لرد الممتلكات من اهتمام.
    L'inclusion des opérations immobilières dans la Convention faciliterait le fonctionnement des marchés internationaux de titrisation des hypothèques sans empiéter sur le droit d'un pays souverain quel qu'il soit de bloquer l'application sur son territoire des droits concernant les immeubles. UN ويساعد إدراج المعاملات العقارية في الاتفاقية على مرونة الأسواق الدولية لسندات الرهون العقارية دون التعدي على حق أي دولة ذات سيادة في أن تمنع أي إعمال للحقوق المتعلقة بالأموال العقارية داخل حدودها.
    Les banques de crédit immobilier Northern Rock et Bradford & Bingley Plc ont été nationalisées. UN :: تأميم مصرفي نورثرن روك، وبرادفورد وبينغلي المانحين للقروض العقارية في المملكة المتحدة.
    b) Constituer des équipes agraires de conciliation chargées de combler le retard et de régler les litiges fonciers dans les communautés et entre elles; UN )ب( تشكيل أفرقة للمصالحة العقارية، مكلفة بتسوية المنازعات العقارية في المجتمعات المحلية وفيما بينها، وتعويض التأخير في هذا المجال؛
    Le Comité consultatif note que, à sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale examinera des propositions concernant les futurs besoins immobiliers au Siège. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة ستنظر في دورتها الثامنة والستين في الاقتراحات المتعلقة بالاحتياجات المستقبلية من الممتلكات العقارية في المقر.
    De même, la perte de la nationalité turque n'entraîne plus certains désavantages - tels que des restrictions du droit d'acquérir des biens immobiliers en Turquie. UN وبالمثل لم يعد فقدان الجنسية التركيــة يسبّــب بعــض المساوئ - مثل تقييد حق شراء الممتلكات العقارية في تركيا.
    Activités de réassurance Activités immobilières sur biens propres ou loués UN الأنشطة العقارية في الممتلكات المملوكة أو المؤجرة
    32. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 32- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    33. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 33- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية مسائل قانونية جديدة أو مسائل جديدة خاصة بالتحقق وتحديد القيمة.
    31. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. UN 31- ولم تثر المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Pour la sécurisation de la propriété foncière dans les collectivités territoriales, des guichets fonciers ont été créés. UN 74- ولأغراض تأمين الملكية العقارية في المجموعات الإقليمية، أنشئت شبابيك عقارية.
    Le choix de cette définition tient à deux raisons principales. Premièrement, la restitution des logements et autres biens immobiliers dans le cadre du droit au retour des réfugiés et autres personnes déplacées a, à juste titre, davantage retenu l'attention de la communauté internationale que la restitution de biens dans d'autres domaines. UN ويُستعمل هذا التعريف لسببين رئيسيين هما: أولاً، حظيت مسألة رد السكن والممتلكات العقارية في سياق حق اللاجئين وغيرهم من المشردين في العودة، عن استحقاق، باهتمام كبير من قبل المجتمع الدولي، أكثر مما حظيت به الأشكال الأخرى لرد الممتلكات من اهتمام.
    58. Dans le domaine des échanges, une étude a été récemment complétée sur le financement des investissements de même qu'un Guide sur les transactions immobilières dans les économies en transition. UN ٥٨ - وفي مجال التجارة، أعدت مؤخرا دراسة عن تمويل الاستثمار في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلا عن دليل للمعاملات العقارية في تلك البلدان.
    La loi sur les autorités locales est entrée en vigueur et un cadre juridique a été adopté pour régler le fonctionnement du secteur immobilier dans une économie de marché. UN وأصبح قانون الحكومات المحلية ساري المفعول وتم تبني القواعد لتصريف أعمال الصناعة العقارية في الاقتصاد السوقي.
    c) De réglementer l'enregistrement des titres fonciers dans l'agriculture; UN (ج) تنظيم عملية تسجيل السندات العقارية في المجال الزراعي؛
    La dernière activité a été transférée à la MINUK à la fin de 2002 après l'établissement réussi de la Direction des biens immobiliers au Kosovo. UN وقد تم تحويل النشاط الأخير إلى إدارة الأمم المتحدة الإنتقالية في كوسوفو في نهاية 2002 وذلك بعد النجاح الذي تحقق في إنشاء مديرية الملكية العقارية في كوسوفو.
    Biens immobiliers en Iraq UN الممتلكات العقارية في العراق
    Réassurance Activités immobilières sur biens propres ou loués UN الأنشطة العقارية في الممتلكات المملوكة أو المؤجرة
    Le cadastre du Kosovo a commencé à remettre en ordre le cadastre dans tout le Kosovo. UN وقد بدأت وكالة كوسوفو للمساحة ترميم السجلات العقارية في كوسوفو كلها.
    Les auteurs de la communication conjointe 12 saluent l'adoption de la circulaire interministérielle de 2011 n° 001-004, interdisant les transactions foncières sur les terres des autochtones en tant que mesure de protection provisoire. UN ورحبت الورقة المشتركة 12 بإصدار التعميم رقم 001-Nº 004 المشترك بين الوزارات، في عام 2011، الذي يحظر المعاملات العقارية في أراضي الشعوب الأصلية كتدبير حماية مؤقت.
    Cette attention s'explique en grande partie par le rôle unique que joue la restitution des logements et des biens immobiliers s'agissant d'assurer le retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, des réfugiés et des autres personnes déplacées, dans leur foyer et ancien lieu de résidence. UN ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    En 2010, 42 % des prêts hypothécaires à l'Europe émergente ont été libellés dans une monnaie étrangère. UN وفي عام 2010، كانت نسبة 42 في المائة من الرهون العقارية في أوروبا الناشئة مقومة بالعملات الأجنبية().
    2. Biens immobiliers situés dans la région de Al Zoor 13 7 UN 2- الممتلكات العقارية في منطقة الزور 13 7

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus