Zeljko Petkovic, Chef du Service de la lutte contre l'usage illicite de stupéfiants de la Croatie | UN | زيليكو بتكوفيتش، رئيس مكتب مكافحة تعاطي العقاقير المخدِّرة في كرواتيا |
Cette agence était responsable de la réglementation sur l'importation de stupéfiants et de substances psychotropes, y compris de leurs précurseurs chimiques. | UN | وتضطلع هذه الوكالة بالمسؤولية عن تنظيم استيراد العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية، بما في ذلك سلائفها الكيميائية. |
Il existe actuellement en Pologne 360 entreprises détenant des licences pour le commerce de gros et la production de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs de la catégorie 1. | UN | ويوجد حاليا 360 شركة مرخَّصة للعمل في تجارة الجملة وإنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وسلائف المخدِّرات من الفئة الأولى. |
Le Groupe de travail devrait en outre aborder la question de l'impunité et élaborer une définition des mercenaires qui couvre les actes relevant de la criminalité transnationale, tels que la traite des êtres humains ou le trafic de stupéfiants. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يواصل تصدّيه لقضية الإفلات من العقوبة ويضع تعريفاً للجنود المرتزقة يشمل أفعال الجريمة عبر الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص أو العقاقير المخدِّرة. |
Beaucoup ont déploré le fait qu'en dépit de ces efforts, les stupéfiants n'étaient disponibles pour le traitement de la douleur que dans quelques pays. | UN | وأعرب كثير من المتكلِّمين عن أسفهم لأنَّ توافُر العقاقير المخدِّرة اللازمة لعلاج الآلام، على الرغم من تلك الجهود، يتركَّز في عدد محدود من البلدان. |
Table ronde sur les mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé | UN | مناقشة المائدة المستديرة بشأن تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص |
Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة |
Réaffirmant l'important rôle confié à l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour ce qui est d'assurer, en coopération avec les gouvernements, la disponibilité de stupéfiants à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur trafic et leur usage illicites, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور المهم المنوط بالهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بأن تقوم، بالتعاون مع الحكومات، بضمان توافر العقاقير المخدِّرة للأغراض الطبية والعلمية ومنع الاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع، |
Notant que le volume du commerce international de stupéfiants et de substances psychotropes a augmenté ces 10 dernières années, ce qui a accru la charge de travail des autorités nationales compétentes pour ce qui est d'administrer le système d'autorisation des importations et des exportations de stupéfiants et de substances psychotropes prévu par les conventions susmentionnées, | UN | وإذ تلاحظ ارتفاع حجم التجارة الدولية في العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية خلال العقد الماضي، ممّا أدّى إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بإدارة نظام إصدار أذون استيراد وتصدير العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية المنصوص عليه في الاتفاقيتين الآنفتي الذكر، |
- La loi n° 04-18 du 25 décembre 2004, relative à la prévention et à la répression de l'usage et du trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | - القانون رقم 04-18 المؤرّخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق بمنع وقمع إساءة استعمال العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية والاتجار غير المشروع فيها؛ |
- Le Décret exécutif n° 07-228 du 30 juillet 2007 fixant les modalités d'octroi de l'autorisation d'utilisation de stupéfiants et de substances psychotropes à des fins médicales ou scientifiques. | UN | - المرسوم التنفيذي رقم 07-228 المؤرّخ 30 تموز/يوليه 2007 الذي يحدِّد شروط الإذن باستعمال العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية للأغراض الطبية أو العلمية. |
Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues, contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine, et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة |
Notant que le volume du commerce international licite de stupéfiants et de substances psychotropes a augmenté et devrait continuer de croître dans un proche avenir en raison de la disponibilité accrue de ces substances à des fins médicales et scientifiques dans des pays toujours plus nombreux, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ حجم التجارة الدولية المشروعة في العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية يتزايد ويُتوقَّع أن يستمر في النمو في المستقبل القريب مع ازدياد توافر تلك المواد للأغراض الطبية والعلمية في عدد متنام من البلدان، |
Rappelant sa résolution 53/4 du 12 mars 2010, qui visait à assurer une disponibilité suffisante de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite, | UN | وإذ تستذكر قرارها 53/4، المؤرَّخ 12 آذار/مارس 2010، بشأن تعزيز توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها، |
2. Invite les États Membres à continuer de verser des contributions financières volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la poursuite de la mise au point et de la maintenance du système électronique international d'autorisation des importations et des exportations de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international; | UN | 2- تدعو الدولَ الأعضاء إلى مواصلة تقديم التبرعات المالية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل المضي قُدماً في إنشاء النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون استيراد وتصدير العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية وصون ذلك النظام؛ |
Table ronde - Réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif | UN | في إطار الجزء الرفيع المستوى: خفض العرض - الحدّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمَل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة. |
4. Affirme que les trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues, qui s'approchent d'une adhésion universelle, visent à la fois à assurer la disponibilité de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques et à empêcher leur détournement et leur usage illicite; | UN | 4- تؤكِّد أنَّ الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، وقد أضحى الانضمامُ العالمي إليها قاب قوسين أو أدنى، تسعى إلى تحقيق توازن بين ضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية للأغراض الطبية والعلمية ومنع تسريبها وتعاطيها؛ |
b) Mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé. | UN | (ب) تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص. |
5. Le présent rapport apporte des informations supplémentaires sur la question, particulièrement sur les données disponibles concernant les mesures prises pour assurer une disponibilité suffisante de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite. | UN | 5- ويوفِّر هذا التقرير معلومات إضافية بشأن هذه المسألة، ولا سيّما المعلومات المتاحة عن التدابير المتَّخذة لتوفير الكميات الكافية من العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها. |
Ils ont rappelé que les stupéfiants et les substances psychotropes étaient indispensables pour le traitement de la douleur et des troubles mentaux et neurologiques et qu'il convenait d'assurer leur disponibilité à des fins médicales et scientifiques, conformément aux conventions, tout en empêchant leur détournement. | UN | وأشار المتكلِّمون إلى أنَّ العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية هي مواد لا غنى عنها لعلاج الآلام والاضطرابات العقلية والعصبية، وأنَّه يلزم ضمان توافُرها للأغراض الطبية والعلمية، وفقاً لأحكام الاتفاقيات، مع منع تسريبها. |
a) Rapport du Directeur exécutif sur les mesures visant à promouvoir une disponibilité suffisante des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite (E/CN.7/2012/9); | UN | (أ) تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها (E/CN.7/2012/9)؛ |