"العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة" - Traduction Arabe en Français

    • des médicaments antirétroviraux
        
    • de médicaments antirétroviraux
        
    • des antirétroviraux
        
    • traitements antirétroviraux
        
    • médicaments antiviraux
        
    • traitement antirétroviral
        
    • médicaments antirétroviraux ont
        
    • accès aux médicaments antirétroviraux
        
    Cette diminution est due à l'accroissement du nombre de diagnostics précoces et à une plus grande disponibilité des médicaments antirétroviraux. UN وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع.
    Grâce à ces partenaires, des médicaments antirétroviraux ont pu être achetés et distribués à plus de 5,5 millions de personnes. UN وتمّ شراء العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة عن طريق هذه الشراكات، ووزّعت على أكثر من 5.5 ملايين شخص.
    Nous devons travailler de concert avec les sociétés pharmaceutiques en vue de réduire le coût des médicaments antirétroviraux. UN ويجب أن نعمل مع شركات العقاقير لخفض تكاليف العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Seuls 8 % des enfants ayant besoin de médicaments antirétroviraux y ont accès. UN كما أن ثمانية في المائة فقط من الأطفال الذين يحتاجون إلى العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يحصلون عليها.
    La fourniture de médicaments antirétroviraux prolonge la vie des patients et leur permet de continuer à rester dans la vie active. UN إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي.
    Par ailleurs le Gouvernement a déclaré que le VIH et le sida étaient des situations d'urgence pour accélérer l'achat des antirétroviraux et autres médicaments liés afin d'atténuer les conséquences de l'épidémie du VIH. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومة أن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من حالات الطوارئ وذلك للتعجيل بشراء العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة والعقاقير المتصلة بها للتخفيف من تأثير وباء الفيروس.
    Le problème de l'accès aux services de soins de base et d'assistance est la plupart du temps purement et simplement ignoré, et bien que les traitements antirétroviraux soient de plus en plus disponibles dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, très peu de migrants ou de réfugiés y ont accès. UN وقلما يولى منح الرعاية الأساسية المتعلقة بالفيروس الاهتمام الكافي، وعلى الرغم من زيادة توافر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، فلا يتمكن من الحصول عليها سوى عدد قليل جدا من المهاجرين أو اللاجئين.
    Nous mettons actuellement en place un partenariat avec le Mozambique pour la construction d'une usine pharmaceutique qui produira des médicaments antirétroviraux pour répondre aux besoins de plusieurs pays africains. UN ونشارك حاليا مع موزامبيق في إنشاء مرفق للأدوية لإنتاج العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لاستخدامها في مختلف البلدان الأفريقية.
    Les programmes de sensibilisation du public ont été menés et des médicaments antirétroviraux ont été fournis aux mères porteuses du virus pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN وأضافت أنه يتم تقديم برامج لتوعية الجماهير كما يتم توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للأمهات المصابات بهذا الفيروس لمنع انتقاله إلى الأطفال.
    Le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago fournit des médicaments antirétroviraux gratuits à toutes les personnes vivant avec le VIH et le sida. UN توفر حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة مجانا لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    :: 6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux UN :: 6-5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
    6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux UN 6-5نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
    6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux UN 6-5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
    La découverte des médicaments antirétroviraux a permis de prévenir 6,6 millions de décès liés au sida, dont 5,5 millions dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, encore que, dans certaines régions, l'incidence du VIH soit en hausse ou ne baisse plus. UN وقد ساعد ظهور العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على تفادي 6.6 ملايين حالة وفاة مرتبطة بمرض الإيدز، بما في ذلك 5.5 ملايين حالة وفاة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولكن في بعض المناطق يتزايد معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو يسجل تباطؤ في معدل تراجعه.
    6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux UN 6 -5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
    La pénurie de devises a été un obstacle important qui a rendu difficile l'achat de médicaments antirétroviraux par le Conseil national de la lutte contre le sida (NAC). UN وقد جعل النقص في العملات الأجنبية من الصعب بصورة خاصة على المجلس الوطني المعني بالإيدز شراء العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    De nouveaux types de médicaments antirétroviraux sont actuellement mis au point. UN 42 - ويجرى استحداث أصناف جديدة من العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Nous réitérons notre intérêt et notre attachement à la mise en œuvre de ce projet, ainsi que nous l'avons démontré récemment en débloquant 325 millions de francs CFA - l'équivalent de 500 000 euros - , pour l'achat de médicaments antirétroviraux. UN ونؤكد مجددا اهتمامنا بالبرنامج ودعمنا لتنفيذه، كما يتضح من دفعنا مؤخرا لمبلغ 325 مليونا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، أي ما يعادل 000 500 يورو، لتوفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    L'amélioration est due en grande partie à la baisse des prix des antirétroviraux. UN 87 - ويعزى التحسن في معظمه إلى التخفيضات التي حدثت في أسعار العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Le Comité prend acte de l'adoption en 2007 du Cadre directif pour les enfants et le sida mais note avec préoccupation que les enfants séropositifs sont nombreux sur le territoire et que l'État partie n'a pas donné d'informations au sujet de la fourniture de traitements antirétroviraux à ces enfants. UN 67- تحيط اللجنة علماً باعتماد إطار السياسة العامة من أجل الأطفال والإيدز في عام 2007؛ إلا أنها تشعر بالقلق لأن عدداً كبيراً من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف هم من الأطفال، ولنقص المعلومات في ما يتعلق بتوفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للأطفال.
    Elles affirment également que la première requérante était infectée par le VIH et qu'elle ne serait pas en mesure de se procurer des médicaments antiviraux en République démocratique du Congo. UN وادعتا أيضا أن المشتكية الأولى مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولن تكون قادرة على تلقي العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Afrique subsaharienne reste la région la plus touchée : environ 4,7 millions de personnes sont infectées, et seul un quart d'entre elles environ ont accès à un traitement antirétroviral. UN وما زالت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أشد المناطق تضررا حيث يعاني قرابة 4.7 مليون شخص من المرض ولا تتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة سوى لنحو ربع الأشخاص الذين يحتاجونها.
    Pour ne citer qu'un exemple, en Afrique, deux patients sur trois n'ont aucun accès aux médicaments antirétroviraux. UN وفي أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر، فإن العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة غير متوفرة بالمرة لثلثي المرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus